Azərbaycan Dövlət İnformasiya Agentliyi

SİYASƏT

İsveçdə yaşayan Səadət Kərimi: Hədəfim peşəkar tərcüməçi olmaq, Azərbaycan irsini tanıtmaqdır - MÜSAHİBƏ

İsveçdə yaşayan Səadət Kərimi: Hədəfim peşəkar tərcüməçi olmaq, Azərbaycan irsini tanıtmaqdır - MÜSAHİBƏ

Stokholm, 19 aprel, Nərgiz Cəfərli, АZƏRTAC

2000-ci ilin əvvəllərində İsveçin Höteborq şəhərində məskunlaşan azərbaycanlı alim, elmlər doktoru, yazıçı, peşəkar tərcüməçi Səadət Kərimi AZƏRTAC-ın müxbirinin həmsöhbəti olub. S.Kərimi müsahibəsində İsveçdə keçirdiyi 24 illik yaradıcılıqla, elmi fəaliyyətlə dolu yolundan bəhs edib.

Müsahibəni təqdim edirik.

-Səadət xanım, əvvəlcə istərdik oxucularımıza İsveçə köçməzdən əvvəlki həyatınız barədə danışasınız...

-Mən Göyçay şəhərində ziyalı ailədə doğulmuşam. Həm anam, həm atam üçün milli dəyərlərimiz çox vacib olub və məni bu ruhda böyüdüblər. Bütün uğurlarımı onlara borcluyam. Göyçayda 3 saylı beynəlmiləl rus məktəbində oxumuşam. Həmin məktəb o zaman regionun və respublikanın ən böyük və ən yaxşı məktəblərindən biri idi. Xalqımızın bir çox tanınmış ziyalısı həmin məktəbdə təhsil alıb. Mənim riyaziyyat müəllimim rəhmətlik Ağarəhim Rəhimov Rusiya İmperiyasının Qori Müəllimlər Seminariyasını fərqlənmə ilə bitirmiş şəxs idi. Bəlkə də ona görə məktəbimizin məzunlarından bir çoxu güclü riyaziyyatçı oldu.

Orta məktəbi bitirib Sankt-Peterburq Dövlət Universitetinə qəbul oldum. Universiteti bitirdikdən sonra Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Riyaziyyat və Mexanika İnstitutunda (RMİ) dissertant kimi elmi fəaliyyətə başladım və RMİ-də dissertasiyanı müdafiə edib fizika-riyaziyyat üzrə elmlər namizədi dərəcəsini aldım.

1994-cü ildən İsveçə gələnə qədər, Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının “İzvestiya Nauk Azerbaycana”, “Transactions of Academy of Sciences of Azerbaijan”, “Proceedings of Academy of Sciences of Azerbaijan. Mathematics and Mechanics” elmi jurnallarının riyaziyyat, fizika və texniki elmlər üzrə məsul katibi vəzifəsində çalışdım. İngilis və rus dillərinə tərcümə, redaktorluq və korrektura işlərində məsul olmuşam. Hələ Bakıda yaşayarkən AMEA nəzdində Avropa Komissiyası üçün Azərbaycan elminə aid müxtəlif layihələrdə işlər görmüşdüm.

İsveçə köçəndə 29 yaşım vardı və artıq Azərbaycanda tanınmış riyaziyyatçı, Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının alimi idim.

-Necə oldu ki, məhz İsveçə köçdünüz?

-Xaricdə yaşamağı heç vaxt arzulamamışam. Sankt-Peterburqda oxuyub Bakıya qayıtdıqdan sonra Vətəndə yaşamağın ləzzətini çıxarmaq istəyirdim. Çünki qürbətin nə olduğunu artıq bilirdim. Ailəmə, qohumlarıma və dostlarıma yaxın olmaq, həsrət çəkmədən yaşamaq istəyirdim. Lakin 1999-cu ildə, həyatımdan və işimdən məmnun ikən qarşıma çalışdığım institutda Təbriz əsilli bir riyaziyyatçı soydaşımız çıxdı. Bir-birimizi çox sevir və gözəl anlayırdıq. Millət, cəmiyyət, müasirlik və ailə ilə bağlı fikirlərimiz üst-üstə düşürdü. Bu, mənim həyatımda nadir hal idi. O, mənimlə ailə qurmaq istədi, amma İsveç vətəndaşı idi. Beləliklə, İsveçə köçəsi oldum. İndi bir qızımız və bir oğlumuz var. Qızım Höteborq Universitetinin Tibb fakültəsinin ikinci kurs tələbəsidir. Oğlum isə liseyin ikinci kursunda oxuyur, əlaçıdır, mühəndis olmağı düşünür. Övladlarım Azərbaycan dilində gözəl bilirlər və mədəniyyətimizi çox sevirlər.

-İsveçin Höteborq Universitetində dosent vəzifəsində çalışırsınız. İsveç dili ana dili olmayan şəxs üçün bu bir zirvədir. Bu dili öyrənərkən hansı çətinliklərlə üzləşmisiniz?

-Mən gəldiyim ilk gündən İsveç dili ilə çox intensiv məşğul oldum. Təkcə mühacirlər üçün təhsil ocaqlarında verilən dil kursları ilə kifayətlənmədim. Çoxlu bədii ədəbiyyat oxudum, filmlərə baxdım, gündəlik qəzetləri oxudum və isveçlilərlə ünsiyyətdə oldum. İstəyirdim bir etnik elm adamı olaraq dili isveçlinin səviyyəsində mənimsəyim və ixtisasım üzrə işləyim. İngilis və rus dillərini bilməyim də kömək oldu. İxtisasım üzrə, yəni riyaziyyat üzrə işləsəm də mənə İsveçin ali təhsil sistemi həm maraqlı gəldiyi, həm də ödənişsiz olduğu üçün universitetdə İsveç dili üzrə, sonra həm də ingilis və rus dilləri üzrə ali təhsil alaraq filoloq ixtisasına yiyələndim. Hədəfim peşəkar tərcüməçi, təhlilçi, ədəbi tənqidçi olmaq, Azərbaycan və türk irsini tanıtmaq idi. Əlbəttə, çətinliklər oldu. İsveçdə yaşlı nəsil arasında qabaqcadan mühakimə yürüdən insanlar hələ də çoxdur. Onlar bir əcnəbinin, xüsusilə də qərbi avropalı olmayan bir şəxsin bir elmə “onlar” səviyyəsində sahiblənməsini qəbul edə bilmirlər. Demokratik davranmaq naminə açıq bildirməsələr də, bu, hiss olunur. Ona görə də hər yeni işdə özünü təsdiq etmək zaman alır.

İsveçə gəldikdən sonra təhsil və elmi dərəcənin təsdiqini aldım və bir il ərzində Umea şəhərində eyniadlı universitetdə işə başladım. Bir neçə il sonra İsveç sisteminə uyğun yeni doktorluq işimi müdafiə edib elmlər doktoru dərəcəsini aldım. O zamandan bəri riyaziyyat sahəsi üzrə müxtəlif elmi jurnallarda əlliyə yaxın məqaləm dərc olunub, müxtəlif ölkələrdə yüzdən çox elmi konfranslarda iştirak etmişəm. 2016-cı ildən Umea Universitetində, 2021-ci ildən isə Höteborq Universitetində dosent vəzifəsində çalışıram. Həmin ildən bu günədək İsveçin riyaziyyat elmləri üzrə birgə SONOMA elmi mərkəzində tədqiqatçı-alim kimi, baş elmi işçi vəzifəsində işləyirəm. Sonrakı illərdə İsveçin bir neçə universitetində çalışdım. Eyni zamanda, İsveçdə Filologiya və Dilçilik üzrə (ingilis dili və ədəbiyyat, ingilis dilinin tarixi, rus dili və rus dilinin tarixi, İsveç dili və ədəbiyyat, İsveç dilinin öyrənilməsi və inkişafı) təhsil almışam. 2018-ci ildə magistr, 2020-ci ildə isə master dərəcəsinə yiyələnmişəm.

-Səadət xanım, siz bir neçə kitabın müəllifisiniz. Kitablarınız və onların ərsəyə gəlməsi ilə bağlı fikirləriniz maraqlı olar.

-O vaxt İsveçə gələrkən bu ölkədə bir dənə də olsun Azərbaycan ədəbiyyatı yox idi. Azərbaycan haqqında İsveç cəmiyyəti ümumən heç nə bilmirdi. Bəziləri “Əli və Nino” əsərini deyirlər, amma mən o kitabı oxudum və demək istərdim ki, həmin əsər alman dilindən İsveç dilinə 1932-ci ildə tərcümə olunub. Kitab o dövrün şərtlərinə görə az sayda çap olunub və demək olar ki, 60-cı illərdən sonra unudulub. Son illərdə yenidən həmin əsərə maraq yaranıb. Ancaq kitabı oxuyan heç bir isveçli anlamaz ki, bunun yazarı azərbaycanlıdır və ya hadisələr Azərbaycanda cərəyan edir. O kitabda heç bir “Azərbaycan“ kəlməsi yoxdur. İsveç dilində Azərbaycana aid materiallar olsun deyə hər gün nə isə yazmağa başladım. İlk illər məqalələr və esselər çap edirdim, Vikipediya yaranandan sonra orada Azərbaycan mədəniyyətinə, tarixinə və coğrafiyasına aid məqalələr yerləşdirməyə başladım.

Kitabı ərsəyə gətirmək həm çox bahadır, həm də heç vaxt mənim sponsorum olmayıb. O səbəbdən, iki romanı nisbətən ucuz və az tanınan nəşriyyatda çıxardım, “Azərbaycan Respublikası (1918-1920)” kitabı isə tanınmış və bahalı “Sivart” nəşriyyatında İsveçdəki Azərbaycan Federasiyasının maliyyə dəstəyi ilə işıq üzü gördü. “Əks-sədalar. Şahidlər Qarabağdan, Təbrizdən və İrəvandan danışır” kitabımı isə Vətən müharibəsi vaxtı, 2020-ci ilin oktyabrında nəşr etdirmək üçün qızıl qolbağımı satdım. Sevinirəm ki, həmin əsərdə verilən mətnlər müharibə vaxtı informasiya savaşında xalqımıza böyük kömək oldu.

-Siz İsveç Tərcüməçilər Birliyinin üzvüsünüz. Azərbaycan dilindən İsveç və ingilis dilinə tərcümə etmək nə dərəcədə çətindir?

-Bədii əsər tərcümə etmək çox çətin işdir, çünki İsveç dilində məndən əvvəl birbaşa Azərbaycan dilindən tərcümələr olmadığından nümunə və ya baza yox idi, bu işi “iynə ilə gör qazmaq” kimi, araşdıra-araşdıra, səbirlə etmişəm. Həm də nəşriyyatlar ingilis, fransız, ispan, italyan və s. “populyar mədəniyyətlərdən” olmayan bədii əsərləri götürmək istəmirlər, çünki alıcı marağı çox aşağıdır. Bu sahədə də mübarizəm böyük oldu. Mən bu tərcümələri təmənnasız, işdən sonra, “boş vaxtımda” etmişəm.

İndi yazıçı Əzizə Cəfərzadənin “Bakı 1501” tarixi romanını tərcümə edirəm. Bu əsərdə Əzizə Cəfərzadə Şah İsmayıl Xətainin dövrünə aid qədim sözlərdən çox istifadə edib və əsər hər sahəyə aid faktlarla, dialoq və poeziya nümunələri ilə zəngindir. Ona görə də bədii əsəri keyfiyyətli tərcümə etmək üçün təkcə iki müasir və standart dili bilmək kifayət deyil, həm də geniş mütaliə və araşdırma aparmaq lazımdır. Bu romanı tərcümə etməklə mən həm də Xətainin məsnəvilərini və qəzəllərini tərcümə etmişəm. Yəni, çətin işdir, amma bilirəm ki, bu, həm Azərbaycan elminə və mədəniyyətinə, həm də dünya ədəbiyyatına böyük bir töhfə olacaq. İndi olmasa da, gələcək nəsillər bunun təsirini hiss edəcəklər. Bu səbəbdən mən əziyyətə qatlanıram, yaradıcılığımla fəxr edirəm, şərəf duyuram.

Mənim tərcümə və redaktorluq etdiyim bir neçə kitab və film var. Onların arasında Ədalət Tahirzadə və Dilqəm Əhmədin müəllifi olduğu “Azərbaycan Cümhuriyyəti 1918-1920” , Vahid Qazinin “Çöl Qala” romanı, Norveçdə yaşayan güneyli soydaşımız, yazar Məmmədrza Təbrizlinin “Qartal”, doktor Pərvanə Məmmədlinin “Güney Azərbaycanın mətbuat tarixi”, Əzimə Ağalarovanın “Bakıdan Qahirəyə və Stokholma uzanan yol” romanı işıq üzü gördü.

2022-ci ildə Stokholmda “Mədəniyyət kodu – Şuşa” LONGREAD layihəsi ictimaiyyətə təqdim edildi. Layihə azərbaycanlı jurnalist, Bakı Slavyan Universitetinin professoru Şəlalə Həsənova tərəfindən hazırlanıb. LONGREAD rus, ingilis və İsveç dillərində hazırlanıb. İsveç dilində belə bir layihənin hazırlanması bir ilkdir, bir növ tarixi hadisədir. İsveç dilində olan materialın tərcüməsi mənə aiddir.

-Azərbaycan haqqında İsveçdə bir neçə konfrans, tədbir və ədəbi gecə keçirmisiniz. Maraqlıdır, isveçli həmkarlarınız bu cür tədbirləri maraqla qarşılayırmı?

-Bəli, çox sayda konfransım, çıxışlarım olub. Hətta 2017-ci ildə İsveç Parlamentində 1918-ci il Mart soyqırımı mövzusunda çıxış etmişəm.

Konfranslarım Azərbaycanın dahi şəxsiyyətlərinə, Azərbaycan tarixində mühüm və qan yaddaşı günlərinə həsr olunub. Məsələn, Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin 100 illiyinə, Nəsimi, Nizami, Şəhriyar və Əzizə Cəfərzadənin yubileylərinə, Vətən müharibəsinin Zəfərinə, Azərbaycanın Müstəqillik Gününə həsr olunmuş konfranslar təşkil etmişəm. 8 Mart - Beynəlxalq Qadınlar Günündə şəhid analarına və xanımlarına həsr olunmuş konfrans və maddi yardım kampaniyası təşkil etmişdim. Bundan əlavə hər il İsveç universitetlərində 20 Yanvar, Xocalı soyqırımına və ana dili mövzularına aid konfranslar keçirirəm. İsveçli həmkarlarımız üçün bu tədbirlərin məzmunu maraqlı gəlir. Lakin, isveçlilər bizim düşündüyümüzdən daha ehtiyatlıdırlar. Dəvət olunduqları tədbirin siyasi və ya təbliğat xarakterli olmadığına əmin olmaq istəyirlər. Ona görə də daha çox isveçlini cəlb etmək uzun illər aldı. Bu ilin mart ayında “Azərbaycan qadınlarının cəmiyyətdə unikal rolu” mövzusunda ədəbi-bədii tədbir həyata keçirdik. İş yoldaşlarım da gəlmişdilər. Bu qədər maraqlı məlumatı əldə etdikləri üçün mənə təşəkkür etdilər. “Azərbaycan haqqında heç nə bilmirdim, belə təsəvvür etmirdim” dedilər. İsveçlilər fikirlərini hər addımbaşı açıq bildirməzlər. Sosial mediada indiyə kimi minlərlə iş yoldaşım hər gün mənim Azərbaycana aid hansısa paylaşımımı oxuyur. Amma həmin paylaşımın altında heç bir fikir bildirmirlər. Təklikdə nahar edərkən məlum olub ki, diqqətlə oxuyur və məlumatlanırlar.

-Bildiyimə görə Azərbaycan diasporunda aktiv fəallığınız var. Diasporun gördüyü işlər barədə nə deyə bilərsiniz?

-Diaspor işində 2001-ci ildən bəri fəaliyyətim olub. O zaman azərbaycanlılar hələ pərakəndə şəkildə, hərə öz bacarığı ilə bir iş görürdü. Həm Diasporla İş üzrə Dövlət Komitəsi yarandıqdan, həm də texnologiya inkişaf etdikdən sonra birgə addımların atılması çoxalmağa başladı. Əlbəttə, Dünya Azərbaycanlılar Konqresi (DAK) var idi. Ancaq bu qurumun əsas strategiyası Güney Azərbaycanın istiqlalı idi, yəni siyasi məsələləri əhatə edirdi. Amma məskunlaşdığımız ölkələrdə inteqrasiya etmək və Azərbaycan mədəniyyətini, tarixini, elmini, ədəbiyyatını təbliğ etmək güclü diaspor səyləri tələb edir. Diaspor Azərbaycan xalqı üçün nisbətən yeni bir istiqamətdir.

Gücümüzü əsasən Qarabağın işğalı mövzusuna dair işlərə verməli olurduq. İldən-ilə təcrübəmiz artdı. Həm burada yaşayan soydaşlarımız təşkilatlanmağın vacibliyini daha çox anlamış oldular, həm də Komitənin struktur bazası və mexanizmləri inkişaf etdi. Məsələn, İsveçin paytaxtı Stokholmun İçəri şəhərində, yəni milyonlarla izləyicisi olan mərkəzi sərgi salonlarının birində 2022-ci ilin fevral ayında təşkil olunan “Şuşa” fotosərgisi bir həftə boyunca davam etdi. Sərgidə Diasporla İş üzrə Dövlət Komitəsinin dəstəyi ilə Şuşanı və Ağdamı ziyarət etmiş isveçli fotoqraf-jurnalist Mikael Silkeberqin həmin bölgələrdə çəkdiyi əsərləri nümayiş olundu.

2022-ci ilin oktyabrında dünyaya təqdim olunan “Xarıbülbül əfsanəsi” filminin məzmununu, çoxlu sayda müsahibələri ilə birgə ingilis dilinə tərcümə etmişdim. Həmin filmin rejissoru Mikael Silkeberq, prodüseri isə Rahim T.Sadıqbəylidir. Burada Fərhad Bədəlbəyli, Mənsum İbrahimov və digər şəxslərlə müsahibələr yer alıb, onlar muğamdan və Şuşanın qədim irsindən bəhs edir. Zənnimcə, bu böyük uğurdur. Belə hadisələr isə illərin zəhmətini, hazırlığını və təşkilini tələb edir. Ona görə də, bəzən diaspordan tez-tez böyük və əlamətdar işlər gözləyənlər obyektiv yanaşmağı bacarmalıdırlar. Bizlər bu işləri burada hansısa qurumda işləyərək, vergi verərək, gündəlik məsuliyyətlərimizi yerinə yetirərək və uşaqlarımıza ayıracağımız vaxtdan kəsib eləyirik.

-Sonda, gələcək fəaliyyətinizlə bağlı planlarınızı bölüşməyinizi xahiş edirəm.

-Fəaliyyətim dedikdə, mən riyaziyyat və digər elmi sahələrdə gördüyüm işlərdən bəhs etməyi xoşlamıram, çünki bu işləri universitetlər özləri görür. Mən adətən Azərbaycanın təbliği və müsbət imici naminə gördüyüm işləri paylaşıram ki, daha çox xarici əhali məlumatlansın, gənclərimizə daha çox örnək, ilham və təcrübə yeri olsun. Bu yolda görəcəyim işlər yenə də Azərbaycanın klassik əsərlərinin tərcüməsi, redaktorluq işləri və özümün yazacağım aktual məsələlərə aid əsərlər olacaq.

Xəbəri sosial şəbəkələrdə paylaşın

Bizi sosial şəbəkələrdə izləyin

Baş katib: Azərbaycan pandemiyadan sonra tez bir zamanda turizm sənayesini yenidən qura bildi

Azərbaycanşünaslığın aktual məsələlərinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans

Dialoq Forumunda “Müxtəlifliyin qorunması: multikultural dünyada çağırışlar və qlobal əməkdaşlığın təşviq edilməsi” mövzusunda müzakirələr aparılır

Ötən ay Dövlət Neft Fondu dollar satışını artırıb

Xalça Muzeyində Əməkdar rəssamın fərdi sərgisi açılacaq

Qazaxıstanda daşqınlardan sonra 43 min nəfər evlərinə qayıdıb

Müəllimlərin iş yerinin dəyişdirilməsi müsabiqəsinin vakansiya seçimi mərhələsinin nəticələri açıqlanıb

“Araz sahilində doğan günəş” tamaşası ictimaiyyətə təqdim olunub

Elm və Təhsil Nazirliyinə on beş gün ərzində 27 mindən çox vətəndaş müraciəti daxil olub

Azərbaycan Premyer Liqasının klubları yeni mövsümlə bağlı təkliflər irəli sürüblər

Sabirabadda nöqsanlar aşkarlanan pendir sexinin fəaliyyəti məhdudlaşdırılıb

Qazaxıstan Senatı Rusiya neftinin ölkə ərazisindən Çinə nəqli ilə bağlı sənədi ratifikasiya edib

Samir Şərifov: “Azərbaycan bərpaolunan mənbələrdən 5 QVt-a qədər enerji istehsal etməyi hədəfləyib”

Brayan Mayer: Yaxşı niyyətlə istifadə olunsa, sosial media bizim köməyimizə çata bilər

Orxan Amaşov: Sosial media düzgün istifadə edildiyi zaman müsbət platformadır

Tbilisidə Asiya İnkişaf Bankının illik toplantısı işə başlayıb

Fernando Lottenberg: Sosial media ilə bağlı konvensiyaların hazırlanmasının zamanı artıq gəlib çatıb

DSMF: Ünvanlı dövlət sosial yardımının məbləği 9,5 faiz artıb

ÜST pandemiya ilə uşaqlarda piylənmə arasında əlaqəni göstərib

DSMF: Bu ilin dörd ayında 10 minə yaxın vətəndaş müraciəti cavablandırılıb

Müasir Təhsil Kompleksində coğrafiyaçıların görüşü təşkil edilib

Prezident İlham Əliyevin Forumda çıxışı Ukrayna mətbuatının diqqət mərkəzindədir

Türkiyədən idxal olunan pendir məhsulunda uyğunsuzluq aşkarlanıb

Aparat rəhbəri: İƏT-ə üzv olan ölkələr turizmin inkişafı ilə əlaqədar birgə layihə hazırlayıblar

Azərbaycan çoxmədəniyyətliliyə və mürəkkəb etnik müxtəlifliyə özünün ən mühüm sərvəti kimi yanaşır ŞƏRH

İƏT-in departament rəhbəri: Dialoq Forumu sosial mediada yaranan mənfi halların aradan qaldırılmasına töhfəsini verəcək

Kaliforniya Universitetində qarşıdurmalar zamanı azı 15 nəfər yaralanıb

Avarçəkmə üzrə "Prezident Kuboku”nda ikinci yarış gününə start verilib

Magistr imtahanında ən yüksək balı BANM-in tələbəsi toplayıb

Norveçli səyyahlar Füzuli sakinləri ilə görüşüblər

Konfrans Liqası: “Aston Villa” “Olimpiakos”a, “Fiorentina” “Brügge”yə qarşı

Rusiyanın hücumları nəticəsində Ukraynanın enerji sisteminin yarısı zədələnib

Nomqon-2 Memorial Kompleksində aşkarlanan bitig daşının təqdimatı olub

Maliyyə naziri: Qara dənizin dibi ilə elektrik enerjisinin nəqli Azərbaycan və Gürcüstanın enerji istehsalı potensialını artıracaq

Ordubad şəhər tam orta internat məktəbinin komandası ölkə üzrə üçüncü olub

Vəkilliyə qəbul üzrə şifahi müsahibə mərhələsinin nəticələri məlum olub

Ekspert Lusi Qarner: Gənclərin fikirlərini dinləyib, dəyərləndirməliyik

VI Ümumdünya Mədəniyyətlərarası Dialoq Forumu çərçivəsində dini liderlərin Qarabağa səfəri başlayıb FOTO

Binəqədi rayonunda narkotiklərin satışını təşkil edən şəxslərə qarşı əməliyyatlar keçirilib VİDEO

ADA Universitetində Karyera Hazırlığı Həftəsinin bağlanış mərasimi olub

Həftələrlə dənizin dibində qalacaq sualtı yaxta inşa ediləcək

Apreldə respublika üzrə 50 aptekdə yoxlama aparılıb

İslamabad Strateji Araşdırmalar İnstitutunun direktoru: Sosial media vətəndaşla dövlət arasında körpü olmalıdır

Prezident İlham Əliyev BMT Baş katibinin xüsusi müşavirini qəbul edib YENİLƏNƏCƏK

İcma: ABŞ Dövlət Departamentini və Konqresini mənasız vasitələrlə Azərbaycana qarşı təzyiq göstərmək niyyətindən əl çəkməyə çağırırıq

Beynəlxalq səyyah: Füzulidə dağıdılmış tikililəri görmək insanı məyus edir VİDEO

Böyük ədib məktəblilərin təqdimatında

Dünya Turizm Təşkilatının icraçı direktoru: Sülh şəraitində yaşayan cəmiyyətin qurulmasında turizmin də rolu var

Fuad Nağıyev: Azərbaycanda turizm sahəsinin tam bərpasına nail olmuşuq

Avropa Liqası: “Roma” “Bayer”i, “Marsel” “Atalanta”nı qəbul edir

Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin 2009-cu il 17 sentyabr tarixli 141 nömrəli Qərarı ilə təsdiq edilmiş “Avtomobil nəqliyyatı ilə sərnişin və baqaj daşınması ... Qaydaları”nda dəyişiklik edilməsi haqqında
Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin QƏRARI

“Kəlbəcər şəhərinin 2040-cı ilədək inkişafına dair Baş planı”nın təsdiq edilməsi haqqında
Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin QƏRARI

“Azərbaycan Respublikasında dövlət büdcəsindən maliyyələşən idarə, müəssisə və təşkilatlarda nəqliyyat vasitələrindən istifadə qaydalarının təkmilləşdirilməsi haqqında” Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin 2011-ci il 18 iyul tarixli 120 nömrəli Qərarında dəyişiklik edilməsi barədə
Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin QƏRARI

“Enerji balansının hazırlanması, təsdiq edilməsi və icrasına nəzarət Qaydası”nın təsdiq edilməsi haqqında
Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin QƏRARI

Marsda aqrar məhsul yetişdirilməsi üzrə eksperiment aparılır

Müdafiə Nazirliyi: Tank bölmələri ilə intensiv döyüş hazırlığı məşğələləri keçirilir VİDEO

Granada və Babeş-Bolyai universitetlərinin əməkdaşları BMU-da olublar

Norveçli səyyah: Füzuli şəhərindəki binalar ölkəmdəki evlərə bənzəyir VİDEO

Kəlbəcər şəhərinin Baş planı təsdiqlənib

Baramaçılıqla məşğul olan təsərrüfatlarda kümxanalar dezinfeksiya edilir

DİM: 1300-dək namizəd rezidenturaya qəbul imtahanı verəcək

Mədəniyyətlərarası Dialoq Forumu çərçivəsində sosial medianın rolu müzakirə edilir

DİN: Ötən gün 98 kiloqramdan çox narkotik vasitə aşkarlanıb

Bakıda İƏT ölkələrinin turizm operatorlarının forumu keçirilir

Yasamalın bir hissəsində qaz təchizatında müvəqqəti fasilə yaranacaq

Səbail rayonunun bir hissəsinə içməli suyun verilişi məhdudlaşdırılacaq

VI Ümumdünya Mədəniyyətlərarası Dialoq Forumunun ikinci günü sessiyalarla davam edir

“Tamstore” Ağdaşda ilk mağazasını açdı – açılışa özəl 100 məhsulda 50% endirim

Fərid Mansurov: "Paris-2024"ə bacardığımız qədər çox güləşçi ilə yollanmaq istəyirik

Dünya birjalarında neft bahalaşıb

Penitensiar xidmətin rəisi TİHEK-in sədrilə görüşüb

DİN: Cinayət törətməkdə şübhəli bilinən 58 nəfər saxlanılıb

Milli Kitabxanada “Xalq artisti Ramiz Zöhrabov” adlı kitab sərgisi açılıb

Azərbaycan nefti ucuzlaşıb

Bakının bir sıra yollarında sıxlıq müşahidə olunur - SİYAHI

Balakəndə narkotik vasitənin təsiri altında və sərxoş vəziyyətdə avtomobil idarə edən 26 sürücü məsuliyyətə cəlb olunub

Müşahidə olunan küləkli hava şəraitinin mayın 3-ü axşamadək fasilələrlə davam edəcəyi gözlənilir

Neftçilər prospekti istiqamətində avtomobillərin hərəkətinə məhdudiyyət tətbiq edilib

Beynəlxalq səyyahların Qarabağ və Şərqi Zəngəzura səfəri başlayıb VİDEO

Çində yol çökməsi nəticəsində ölənlərin sayı 36-ya çatıb VİDEO

BBC-nin dörd qadın aparıcısı qurumu məhkəməyə verib

Ukraynada rus dilini öyrədən cəmi üç məktəb qalıb

Çempionlar Liqası: “Borussiya Dortmund” Fransaya bir top fərqli üstünlüklə yollanacaq

Azərbaycan minifutbol millisi beynəlxalq turnirin qalibi olub

Azərbaycanlı alimin beynəlxalq konqresdə məruzəsi dinlənilib

Türkiyədə Ermənistanda yaradılan 40 mindən çox qanunsuz onlayn kazino və bukmeker kontoru bloklanıb

Almaniyada “Freche Freunde” körpə qidasi satışdan çıxarılıb

Ankarada Azərbaycan mədəniyyətinin Türkiyədə təbliğinin aktivləşdirilməsi yolları müzakirə edilib

İndoneziyada Ruanq vulkanının püskürməsi nəticəsində 12 min sakin təxliyə edilib

Los-Anceles yaxınlığında zəlzələ baş verib

Azərbaycan Mərakeşdə Beynəlxalq Poeziya Festivalında təmsil olunub

Bakıda özbək müasir miniatürçü rəssamların sərgisi açılıb

Pianoçu Olqa Domnina: Avropada Azərbaycan musiqisini daha fəal şəkildə təbliğ etmək lazımdır

Azərbaycanla Avstraliya İttifaqının Xarici İşlər Nazirlikləri arasında siyasi məsləhətləşmələrin ilk iclası keçirilib

Araşdırma - İnsan genlərini tənzimləyən süni intellekt vasitəsi hazırlanıb

Britaniya polisi Ruandaya deportasiya ediləcək ilk şəxslərin evlərinə basqın edib

Azərbaycan ilə İtaliya arasında bütün sahələrdə əməkdaşlığın daha da inkişafı üçün geniş perspektivlər mövcuddur

Azərbaycan-UNESCO əməkdaşlığı müzakirə olunub

Türkiyə Ali Məşvərət Şurasının iclası keçirilib

Azərbaycanla İran arasında mədəni əməkdaşlıqla bağlı məsələlər müzakirə olunub