CULTURA


Raquel Lanseros: “Aquí estamos muy en contacto con una poesía de Nasimí traducida al español que me ha calado mucho”

Bakú, 4 de octubre, AZERTAC

Raquel Lanseros poeta y traductora española de renombre en el marco del 4º Festival Literario Euroasiático “LiFFt-2019” celebrado en Bakú del 30 de septiembre al 3 de octubre en el Centro de Heydar Aliyev visitó a la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán y sostuvo un encuentro con los docentes y estudiantes de la facultad de traducción con la organización del Centro de la Lengua Española.

AZERTAC entrevistó a Raquel Lanseros.

Les presentamos la entrevista.

Sra. Raquel Lanseros, las impresiones causadas en Azerbaiyán. Yo sé que es su primera visita a Azerbaiyán y me interesa cómo impresionó este país a Ud?

-Siempre decimos que el aeropuerto es la entrada. Y a mí me sorprendió la limpieza, la claridad, la arquitectura absolutamente deslumbrante, muy moderna, muy espectacular. No es del primer mundo, es mucho más. Es una cosa casi lujosa. Después yo también resaltaría la hospitalidad de la gente. En todo momento nos han tratado muy bien. Nos han ayudado. Por desgracia no hablamos la lengua, tampoco hablamos ruso y sin embargo todo el mundo nos ha intentado a ayudar. Y luego esa sensación que comentaba antes es la familiaridad. Yo me siento extrañamente en casa. La comida, los sabores , la arquitectura, la parte vieja me recordaba a Andalucía. Una sensación de un lejos que está cerca. Y que me gustaría tener tiempo y la oportunidad para seguir explorando.

¿Cuáles poetas o escritores azerbaiyanos conoce Ud?

-Hemos tenido la suerte de estar estos días que hemos estado con el “LIfft 2019” asistiendo al festival sobre Nasimí. Y estábamos leyendo sus poemas. Estábamos muy en contacto con una poesía de Nasimí traducida al español que me ha calado mucho. Ayer estuvimos también con un poeta azerbaiyano Ramiz Rovshan, qué me pareció especialmente bueno.

Azerbaiyán es un país interesantísimo desde todos los puntos de vista, pero un poco desconocido. De pronto yo cuando comentaba a mis amigos y a mis conocidos que venía en Azerbaiyán, Bakú. Me preguntaban ¿dónde está es?

No tenemos tanto conocimiento sobre Bakú como se puede decir sobre Estambul, o Moscú.

Y de pronto este tipo de encuentros, todos los esfuerzos que están invirtiendo en organizar “Lifft 2019”, creo que contribuirán al conocimiento de este país magnifico. Porque merece pena que un país cómo Azerbaiyán sea más conocido y que convierte en algo más familiar para todo el mundo. Me parece casi insólito que un país tan hermoso, tan históricamente importante no sea tan conocido.

Hay espacios muy amplios para pasear. Hay infraestructuras. Hay algo que he visto que me ha dado la sensación que hay un potencial aquí. Yo veo que la gente tiene cierta ilusión para avanzar. Mucho más que en España. Es un país con mucho potencial. Y es buena idea de hacer cosas como esta para intentar de localizar el potencial que tienen ustedes.

¿Piensa que la literatura española y azerbaiyana tiene algo en común?

-La literatura lo tiene todo en común siempre escrita en cualquier lengua. Es decir que es una expresión humana que nace del mismo impulso, del mismo manantial. Toda la literatura del mundo con sus especificadas nace bajo de un punto de vista, de una misma energía que compartimos como humanidad. Aparte de estas diferencias, tienen que ver con lo cultural, histórico y etc. Pero yo creo que hay nada en la literatura humana que sea incomprensible para otra persona. Pero mejor que te hace falta que te explican un poco el contexto, pero digamos el mensaje contundente que está en los silencios. Yo creo que es siempre común. Pero por lo poco que conozco de la literatura azerbaiyana me atrevo de decir que sí, tenemos mucho en común.

¿Cómo definiría usted la poesía moderna en 3 palabras?

-Hay un eclecticismo formal que permite que todo sea posible. Eso es muy positivo. Libertad, resistencia a las imposiciones, a los dogmas, al poder. Y luego no se cual escogería como unión, belleza, comunión quizá.

¿Lo mejor y lo peor de ser escritor?

-Yo creo que un título poeta es un título tan alto que te tienen que nombrar. Tú de ti mismo no lo puedes decir. Lo mejor es las posibilidades que te abre a un mundo en el cual hay mucha gente con la cual puedes comunicarse en nivel profundo. Quizás eso es uno de los grandes regalos de la poesía. Y luego, la poesía es como arte para leerla, para disfrutarla, para reflexionar. Creo es un eterno consuelo, si tienes una alegría en la poesía la ves reflejada o si tienes una tristeza. La poesía es una compañera, es una explicación, una eterna pregunta, una eterna respuesta. Y hace la vida sea mucho más hermosa, mucho más. A mí, me da la sensación de que la verdadera poeta se dice las verdades a la cara. No se puede permitir que se pasa de pensar.

¿Piensa algún día volver en Azerbaiyán?

-¡Ojalá! Lo quisiera mucho, pero eso es como destino manda.

Cabe destacar que ,el 4º Festival Literario Euroasiático “LiFFt-2019” se celebró en Bakú del 30 de septiembre al 3 de octubre en el Centro de Heydar Aliyev.

Los organizadores del festival son la Asamblea del Pueblo Euroasiático y la Fundación Internacional Humanitaria “LiFFt” de la Federación Rusa. Los co-organizadores del festival en Azerbaiyán son el Centro Heydar Aliyev, el Ministerio de Cultura de Azerbaiyán, el proyecto literario "Soz" y el Centro del Libro de Bakú. El Festival, que se lleva a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, también cuenta con el apoyo de UNICEF.

Aproximadamente 150 escritores de 52 países asistían al evento internacional.

El Festival es una iniciativa pública y un proyecto educativo internacional, que une los festivales literarios LiFFt de Rusia y Eurasia. Abarca 98 países y cinco mil millones de personas. El comité organizador del festival incluye a los escritores más famosos.

Según la decisión del Comité Organizador, este año el Festival marca el 650 aniversario del gran poeta azerbaiyano Imadeddín Nasimí.

 

© Al usar el material de este sitio,hay que apuntar el hiperenlace.
Si se ha cometido un error en el texto, marque y envíenos pulsando ctrl + enter

CONTACTOS CON AUTOR

Rellene,por favor, los huecos marcados *.

Por favor, incluya las letras mostradas arriba.
No importa si las letras son mayúsculas o minúsculas.