На Стамбульской международной книжной выставке состоялась презентация произведения «Лейли и Меджнун» на турецком языке ВИДЕО
Стамбул, 15 декабря, Гюнель Каратепе, АЗЕРТАДЖ
Произведение гениального азербайджанского поэта Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун», изданное на турецком языке, представлено общественности на 42-й Международной книжной ярмарке в Стамбуле.
Как сообщает АЗЕРТАДЖ, книга подготовлена в рамках проекта Азербайджанского культурного центра в Турции по переводу и изданию всех произведений корифея тюркского мира, поэта и мыслителя Низами Гянджеви, вошедших в «Хамсе», с оригинала на турецкий язык. Согласно проекту, все произведения, входящие в «Хамсе», планируется перевести с оригинала на турецкий язык. Поэму перевел профессор и переводчик Университета Ататюрка в Эрзеруме Нимет Йылдырым.
В рамках презентации книги на выставке состоялась панельная дискуссия.
Модератор заседания, исследователь-низамивед, доцент Тахмина Бадалова в своем докладе подчеркнула значение более близкого ознакомления тюркского мира с творчеством корифея азербайджанской литературы Низами Гянджави.
Она высоко оценила систематическую деятельность Азербайджанского культурного центра по популяризации нашей национальной культуры и литературы, а также его проекты, связанные с изучением и пропагандой нашего классического наследия.
Директор Азербайджанского культурного центра Самир Аббасов в своем докладе рассказал о роли Низами Гянджеви в развитии азербайджанской и всей тюркской литературы, отметил, что, несмотря на прошедшие столетия, творчество этого гениального поэта является сокровищницей мировой литературы. Самир Аббасов сообщил, что возглавляемый им Культурный центр перевел и опубликовал на турецком языке произведения великого Низами Гянджеви «Искендернаме» и «Сокровищница тайн» с целью популяризации литературного наследия Азербайджана, а издание поэмы «Лейли и Меджнун» является продолжением этого проекта.
Профессор стамбульского Технического университета Йылдыз, низамивед Сулейман Доган подчеркнул, что Низами Гянджеви в своей поэме «Хамсе» создал вечные жемчужины эпической поэзии и своим богатым творческим наследием покорил вершину всемирной литературы. Он отметил, что наследие Низами Гянджеви обогатило литературу тюркского мира и стала самым ценным сокровищем общетюркской культуры.
Профессор Нимет Йылдырым, переведший произведение на турецкий язык, рассказал о творчестве великого мыслителя Низами Гянджеви и отметил, что, создав первую поэму на Востоке о любви, поэт оставил бессмертный след в мировой литературе.
В заключение переводчик оставил автограф в недавно изданной книге «Лейли и Меджнун» и представил её читателям.
Отметим, что произведение Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» на турецком языке было выпущено турецким издательством Dergah yayınları. Планируется передать книгу в дар ведущим библиотекам, научно-исследовательским учреждениям и университетским библиотекам Турции.