КУЛЬТУРА
ОБСУЖДЕНЫ ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА
Председатель Союза писателей, депутат Милли Меджлиса, народный писатель Анар, отметив в своем выступлении значение художественного перевода в формировании литературного кругозора, предоставил слово докладчику – поэту-переводчику Салиму Бабуллаоглу.
В докладе подробно анализировалось состояние этой сферы литературы в нашей стране за период после последнего съезда, отмечались успехи и недостатки. С сожалением констатировалось, что многие годы уже не издаются переводы зарубежных авторов на азербайджанский язык. Однако были названы у некоторые вышедшие в свет недавно переводы знакомяшие читателя с мировой литературой, который получили высокую оценку.
В выступлениях отмечалось необходимость улучшения этой работы, выдвигались различные предложения.
Председатель Союза писателей Анар подвел итог развернувшемуся обсуждению призвал участников совешания приложить все усилия для осуществления намеченных в области художественных перевода задач.