КУЛЬТУРА
Посол Судана: Азербайджан – самая стабильная, самая благополучная страна в мире
Баку, 1 июня, АЗЕРТАДЖ
Посол Судана в Азербайджане Мухаммед Элиас Мухаммед аль-Хаг с супругой посетили Переводческий центр при Кабинете министров Азербайджанской Республики.
Как сообщили АЗЕРТАДЖ в пресс-службе центра, директор Центра Афаг Масуд сердечно приветствовала гостей, рассказала о недавнем издании на арабском языке «Антологии современной азербайджанской литературы», интересе к арабскому языку и арабской литературе в Азербайджане.
«Впервые азербайджанская литература представлена арабскому миру в столь академическом формате. До сих пор переводы азербайджанской литературы осуществлялись посредством русского языка, то есть с азербайджанского на русский, а затем на языки других народов, что приводило к потере самобытности авторского повествования, утрате художественного стиля оригинала.
Переводческий центр, созданный указом Президента Ильхама Алиева, в корне изменил ситуацию в этой сфере. Сегодня азербайджанская литература переводится на языки мира с оригинала опытными и талантливыми носителями языка. На арабский язык антологию перевел известный переводчик, председатель Центра египетской культуры в Азербайджане Ахмед Сами Элайди.
В настоящее время ведутся работы над переводами антологии на английский, французский, белорусский, немецкий и персидский языки. Переводческий центр наладил сотрудничество в этом направлении с ведущими специалистами, авторитетными бюро перевода. Осуществляются двусторонние проекты по высококачественному переводу и изданию образцов мировой литературы на азербайджанский язык. Журнал мировой литературы «Хазар» постоянно отслеживает и освещает события в мире литературы. Мы готовы публиковать на страницах журнала произведения литературы Судана, являющейся крупным ответвлением выдающейся арабской литературы, издать их в книжном формате», - отметила А.Масуд.
Посол Судана Мухаммед Элиас Мухаммед аль-Хаг выразил признательность за теплый прием, отметив роль Центра в сближении культур народов мира, укреплении дружеских отношений между странами, налаживании межлитературного обмена: «Велика значимость перевода, литературы во взаимопонимании народов мира, их духовном взаимообогащении. Возглавляемый Вами Центр выполняет миссию, призванную сблизить народы, улучшить отношения между государствами. Вы представляете зарубежному читателю лучшие образцы азербайджанской литературы, знакомите азербайджанского читателя с зарубежными произведениями. Это очень трудная, но в то же время великая миссия, которую вы выполняете на высочайшем уровне. Я бы очень хотел, чтоб между азербайджанским Переводческим центром и Международным центром перевода Судана, Хартумским университетом, Международным африканским университетом наладилось тесное сотрудничество. В Судане можно сделать многое в направлении межлитературного обмена.
Пользуясь случаем, с большим удовольствием приглашаю Вас принять участие в Международной книжной выставке, которая пройдет в Судане 17-20 октября. В рамках выставки можно провести презентацию «Антологии современной азербайджанской литературы» на арабском языке, познакомив тем самым нашего читателя с культурой и литературой Азербайджана. Азербайджан – родная нам страна, моя дочь учится здесь, в Медицинском университете.
Я 34 года работаю на дипломатической службе, и считаю, что Азербайджан является самой стабильной, самой благополучной страной. Ваш народ –благородный, щедрый и добрый. Здесь я чувствую себя как дома, ни о чем не переживаю, так как в стране царит благополучие и стабильность. С уверенностью заявляю: Азербайджан – самая стабильная страна в мире. Вы выполняете историческую миссию, знакомя зарубежных читателей с духовными ценностями азербайджанского народа. Желаю Вам успехов на этом благородном поприще», - заключил посол.