НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ


Университет АДА издал III том полного собрания газеты «Азербайджан» (1918-1920 годы)

Баку, 4 июля, АЗЕРТАДЖ

Третий том полного собрания газеты «Азербайджан», выпускавшейся в 1918-1920 годах, издан на латинской графике. Инициатором проекта является ректор Университета АДА, посол Хафиз Пашаев.

Как сообщает АЗЕРТАДЖ, третий том, изданный при поддержке Университета АДА, охватывает декабрь 1918 года.

Новости в газете «Азербайджан», органе печати парламента Азербайджанской Демократической Республики, служат первоисточником событий того времени. К примеру, в III томе в статье под заголовком «Настроение Карабаха» (5 декабря 1918 г., № 56) читаем: «Из телеграмм, адресованных правительству Азербайджана от Агдамского национального комитета и проживающих в Агдаме жителей город Шуша, становится ясно, что армянские повстанцы, собравшиеся в дагбасаре [предгорных частях] Зангезурского, Шушинского, Джебраильского и Джаванширского уездов, подвергают мусульманское население невиданной жестокости. Отряд Андраника готовится к наступлению на Шушу и в настоящее время на позиции, именуемой «Мусульмане», в 20 верстах от Шуши, идут бои. Армяне из вышеупомянутых уездов также присоединились к отряду Андраника и участвуют в операции.

Эти события становятся причиной волнения населения и отвлекают от работы. Поэтому Агдамский национальный комитет обращается посредством телеграфа к правительству и просит принять против этого неотложные меры».

Статья «По случаю приема парламента Азербайджана» одного из ведущих представителей интеллигенции того времени Халила Ибрагима в 58-м номере газеты от 7 декабря 1918 года информирует сегодняшних читателей о демократичности правительства республики: «Азербайджанские тюрки, вновь доказав, что всегда выступают не за господство, власть, а за национальное право и обеспечение гуманности, призывают всех граждан, проживающих в пределах нашей республики, к участию в устройстве нашей жизни. Ни одна нация, ни один класс, ни одна прослойка не могут быть судьей или осужденным. Каждый является и хозяином, и слугой Родины. Каждый гражданин должен радоваться счастью общей родины, печалиться ее горю».

При пролистывании книги перед читателем оживают проблемы 1918 года в различных областях. Статьи под названием «Собрание директоров народных школ города Баку» (16 декабря, № 66), «Собрание инспекторов просвещения» (18 декабря, № 67, 19 декабря, № 68 и др.) дают читателю широкое представление о тогдашних проблемах в сфере образования.

Статья «Нефтяная торговля в Баку и ее краткая история» (1918, 5 декабря, № 56) педагога, публициста Фархада Агазаде является ценным источником по соответствующей области.

В статье «Женский вопрос в Турции» (Феминизм) (3 декабря, № 55) внимание уделяется правам женщин, а также воспитанию детей. «Чем больше любви у матери к своему ребенку, растущему в ее утробе, тем больше любви к Родине будет в форме и величине воспитания. Из расчета защитить своих детей со всех сторон матери Родины приходят на поля сражений: перевязывают раны храбрецов, ухаживают за ними, лаская как дитя».

Ректор Университета АДА Хафиз Пашаев в предисловии к книге пишет: «Материалы в газете «Азербайджан» отражают непосредственно историю Азербайджанской Республики. На страницах газеты отражены решения правительства Азербайджана, выступления членов парламента, подробности событий, происходивших в столице и регионах, различные анализы, воспоминания. Большой интерес у читателей вызовут материалы о Карабахском, Зангезурском регионах, которые сегодня имеют особое значение. Также на страницах газеты подробно отражены отношения Азербайджанской Демократической Республики с зарубежными странами, атмосфера того времени. В целом транслитерация этой газеты откроет новую страницу в историковедении Азербайджанской Демократической Республики и послужит важным стимулом для будущих исследований.

С 15 сентября 1918 года по 28 апреля 1920 года вышло 443 номера газеты «Азербайджан», первые четыре номера были изданы в Гяндже, последующие – в Баку. Редакторами газеты в разное время были такие ведущие представители интеллигенции, как Джейхун бек Гаджибейли, Шафи бек Рустамбейли, Узеир бек Гаджибейли и Халил Ибрагим. Хотя газета в основном выпускалась на 4 страницах, число страниц в некоторых номерах варьируется. Количество колонок на каждой странице и их размер неоднократно менялись в течение 19 с половиной месяцев».

Тексты газеты были транслитерированы доктором философии по филологии Мехти Гянджали, филологом, переводчиком Азадом Агаоглу. При их транслитерации соблюдались условия сохранить по возможности оригинальность текста и сделать материалы максимально понятными для современного читателя. По этой причине пришлось осовременить написание некоторых слов. Например, предпочтение отдавалось современному написанию таких слов, как çoq, yoq, etmǝgi, kibi, numero (çox, yox, etmǝyi, kimi, nömrǝ). Кроме того, некоторые слова, такие как teatro, qǝzetǝ, böylǝ не были изменены. Поскольку, с одной стороны, эти слова в газете всегда писались одинаково, а с другой – они служат поддержанию духа времени, не затрудняя при этом чтение.

Было сочтено нецелесообразным добавлять словарь трудных для понимания слов и выражений в конце тома. Во-первых, читателю сложно каждый раз прерывать чтение и заглядывать в словарь, а во-вторых, у него могут возникать сомнения по поводу того, какое из множества значений некоторых слов имеется в виду в конкретном случае. Значение трудных для понимания слов и выражений указано в тексте в квадратных скобках. Полезная информация для читателей содержится в «Примечаниях и комментариях», добавляемых после каждого номера газеты. В конце тома дан «Указатель имен».

Книга также доступна в электронном формате.

Напомним, что полное собрание газеты «Азербайджан», издававшейся в 1918-1920 годах, будет состоять из 20 томов. Первый том охватывает сентябрь–октябрь 1918 года, второй – ноябрь 1918 года.

© При использовании информации гиперссылка обязательна.
При обнаружении в тексте ошибки, надо ее выделить, нажав на клавиши ctrl + enter, и отправить нам

НАПИСАТЬ АВТОРУ

заполните места, указанные значком *

Пожалуйста, введите буквы, указанные на рисунке
Буквы могут быть как прописными, так и строчными