КУЛЬТУРА
В ПОИСКАХ ИСТИНЫ НОВАЯ ПЬЕСА КЯМАЛА АБДУЛЛЫ
Предисловие к этой драме раздумий двух, старающихся понять и не понимающих, ищущих и неспособных найти друг друга людей, в 5-ти картинах, подготовленной к изданию в Центре переводов “Мутарджим”, которое написал режиссер, руководитель театра “Йуг” Вагиф Ибрагимоглу, называется - “В преддверии истины”. В нем дан краткий, но достаточно глубокий анализ пьесы, являющейся по своей сути современной антипритчей, “ибо в финале инфернальной борьбы нет резюме, истина не выводится и, следовательно, не предполагается и ее постижение”.
Сама тема - весьма актуальна в современной литературе. Согласно не только поверью, но и религии, и последним познаниям науки, человеку на границе бытия из мира иного является проводник, медиатор, который облегчает ему переход в Ничто… в Вечность… Герой знает “про это” все, и потому старается отодвинуть свой “момент Истины”, хотя понимает, что это не в его силах.
Герои драмы раздумий - мужчина и женщина. Предмет борьбы между героями - отказ от всего, что отягощает дух перед растворением его в Космосе.
Пьеса Кямала Абдуллы не претендует на раскрытие Истины: как и сам автор, читатель-зритель останавливается в ее преддверии: что есть Истина в конце концов?
На русский язык пьесу мастерски перевела Гюльнара Шихали гызы, на английский - Зейдулла Агаев, на французский - Азиз Гезалов, немецкий - Черкез Гурбанлы, на испанский - Рена Гафарова.