НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
Издана монография «Китаби-Деде Горгуд» на языке балтийских народов»
![](/files/galleryphoto/2017/2/1200x630/1503659041139765456_1200x630.jpg)
![](/files/galleryphoto/2017/2/1200x630/15036598102199465138_1200x630.jpg)
Вильнюс, 25 августа АЗЕРТАДЖ
В феврале 2017 года в Азербайджане в издательстве «Наука и образование» на азербайджанском языке вышла в свет монография известного литературоведа, публициста и переводчика, председателя Общества азербайджанцев Литвы Махира Гамзаева «Китаби-Деде Горгуд» на языке балтийских народов». Научным редактором и автором предисловия выступил вице-президент НАНА, директор Института литературы имени Низами, академик Иса Габиббейли.
В интервью АЗЕРТАДЖ Махир Гамзаев отметил, что эта монография представляет собой первую исследовательскую работу по этой теме в литературоведении Азербайджана и стран Балтии. В книгу вошли оригинальные результаты литературоведческих и лингвистических исследований, проведенные им в переводах эпоса «Китаби-Деде Коркуд» на литовский, латышский и эстонский языки, разбор и оценка наиболее значимых культуроведческих работ эстонских и латвийских авторов по изучению данного эпоса, а также аналитический обзор рецензий литературоведов стран Балтии, связанных с указанными переводами.
Махир Гамзаев подчеркнул, что главными целями монографии были сбор, изучение и обобщение научно-публицистических материалов о грандиозном и ценнейшем памятнике азербайджанского фольклора, напечатанных в литературных и научных изданиях стран Балтии, начиная с 1940 года. В монографию, отмечает М.Гамзаев, вошли редкие библиографические факты и открытия в области исследования переводов эпоса на эстонский, латышский и литовские языки, сделанных с 1978 по 2013 годы.
Махир Гамзаев отметил, что издание на языках балтийских народов древнего памятника этнического и культурного наследия азербайджанского народа - эпоса «Китаби-Деде Горгуд» является ярким международным литературно-культурным событием в многовековой истории азербайджанско-балтийских культурных связей. Указанные в монографии переводы и исследования, изучения эпоса представителями академических кругов балтийских народов, его издания на эстонском, латышском и литовском языках, а также опубликованные труды об этом эпосе в странах Балтии, безусловно, составляют оригинальную и ценную страницу богатейшей научной летописи, отражающей включение «Китаби-Деде Горгуд» в сокровищницу духовных ценностей народов мира.
В предисловии к книге - статье академика Иса Габиббейли под названием «Мудрость Горгуда и современность» отмечается, что переводы памятника азербайджанской народной литературы - героического эпоса «Китаби-Деде Коркуд» - на языки балтийских народов и исследования эпоса в этих странах являются значимым событием. По словам И.Габиббейли, М.Гамзаев изучает переводы эпоса и предоставляет широкой общественности Азербайджана интересные и важные результаты исследований, проведенных в этих странах, которые одновременно являются ценными балтийскими страницами азербайджанского горгудоведения.
Нигяр Джафарли
собкор АЗЕРТАДЖ
Вильнюс