Посол Сербии в нашей стране побывал в Центре перевода
Баку, 18 февраля, АЗЕРТАДЖ
18 февраля посол Сербии в нашей стране Небойша Родич и его советник Милорад Сревар встретились с директором Центра перевода (ЦП) при Кабинете Министров Азербайджанской Республики Афаг Месуд.
Как сообщили АЗЕРТАДЖ в ЦП, на встрече А.Месуд проинформировала гостей о работе, проводимой возглавляемой ею структурой, поделилась мыслями о построении переводческой работы в республике. «Центр перевода при Кабинете Министров Азербайджанской Республики был создан Указом Президента Ильхама Алиева от 16 августа 2014 года. Центр - ведущая переводческая структура страны. Хотя структура начала действовать с 16 мая 2014 года, ею за короткий период была проделана значительная работа по усовершенствованию сферы языка и перевода, повышению интереса к профессии переводчика, уровня профессионализма, подготовки специалистов, проведению литературно-культурного обмена на международной арене. Но основная наша работа еще впереди. В настоящее время мы подготавливаем соответствующие мероприятия по квалификации переводческих кадров, действующих в республике», - сказала она.
Директор сообщила гостям, что произведения видного сербского писателя Милорада Павича переведены и изданы в республике на азербайджанском языке. В настоящее время по заказу центра переводятся произведения известного сербского писателя, лауреата Нобелевской премии Иво Андрича. Переводом произведений на азербайджанский язык занимается ректор Бакинского университета Азии Джалил Нагиев.
Выразив признательность руководству центра за внимание, Небойша Родич сказал: «Я прихожу в это здание не только как официальное государственное лицо, но и как студент. Ведь здесь я изучаю азербайджанский язык. Помню, как некоторые послы по прибытии в Баку задавались вопросом «Где мы можем выучить азербайджанский язык?». Дипломаты часто сталкиваются с этой проблемой. Очень хотелось бы, чтобы реклама проводимых в вашем центре языковых курсов была более обширной, и каждый желающий изучить язык мог бы участвовать в этих занятиях. Лично я изучаю азербайджанский язык на курсах, проводимых центром, и выражаю вам признательность за созданные условия. Великий лидер Гейдар Алиев говорил, что человек богат своими знаниями. Он стремился к тому, чтобы азербайджанский язык был признан не только в стране, но и в масштабе всего СССР».
Поделившись мнением о работе, проводимой в его стране в сфере перевода, дипломат сказал: «В Сербии действует Союз переводчиков, эта структура занимается данной сферой. Союз дает разрешение на проведение переводческой деятельности. Вопросы переводов, осуществляемых по заказу различных лиц, также рассматриваются Союзом переводчиков. То есть у нас существует нотариальное подтверждение, но переводческая сторона в этом вопросе осуществляется в рамках прав Союза переводчиков. Я сравниваю труд переводчиков с работой хирурга. Каждая из этих профессий тонка и ответственна».
В заключение Афаг Месуд подарила гостю недавно изданный центром «Сербско-азербайджанский словарь» и посвященную Баку книгу «На берегу Каспийского моря» супруги Милорада Павича - Ясмины Михайлович, гостившей в Баку по приглашению президента Фонда Гейдара Алиева Мехрибан ханум Алиевой.