КУЛЬТУРА
Роман Андрея Платонова «Чевенгур» впервые издан на азербайджанском языке
Баку, 7 октября, АЗЕРТАДЖ
Государственный центр перевода в рамках грантового проекта Института перевода России издал известный роман «Чевенгур» видного представителя русской литературы, всемирно известного писателя Андрея Платонова на азербайджанском языке.
Как сообщили АЗЕРТАДЖ в центре, автор перевода романа с оригинала - известный переводчик Ильгар Альфи, редакторы - Бахлул Аббасов и Шафига Шафа.
К изданию перевода философского романа, объединяющего в себе такие различные литературные жанры, как лирическая сатира, народный эпос, трагическая утопия и антиутопия, написано предисловие.
Отметим, что «Чевенгур» - утопический социально-философский роман Андрея Платонова. По мнению многих литературоведов, роман является единственным наиболее значительным произведением, завершенным писателем при жизни.
Хотя в романе, созданном в 1926-1928 годах, реальные события и место, где они происходят, представлены в форме мифологической логики, в произведении четко определен период военного коммунизма и новой экономической политики (НЭП).
Главный герой романа Александр Дванов рано потерял отца, утопившегося в озере из-за интереса (хотел узнать, что будет после смерти). Отправившись на поиски «коммунизма среди самодеятельности населения», Александр встречает странствующего рыцаря революции, нового Дон Кихота, Дульцинея которого - Роза Люксемьбург - Степана Копенкина.