ELM VƏ TƏHSİL


Günel Hacıyeva: Tərcümələr zamanı üslubi səhvlərə yol verilir

Bakı, 12 may, AZƏRTAC

Monitorinqin nəticələrinə əsasən dublyaj filmlərində tərcümələr zamanı üslubi səhvlərə yol verilir.

AZƏRTAC xəbər verir ki, bunu Monitorinq Mərkəzində “Dublyajlar və Azərbaycan dili” mövzusunda keçirilən tədbirdə Mərkəzin aparıcı mütəxəssisi Günel Hacıyeva söyləyib. O bildirib ki, fikrin aydın ifadə edilməməsi, söz və ifadələrin düzgün seçilməməsi də təəssüf doğuran məqamlardandır. Tərcümənin yüksək səviyyədə olmaması, mütərcimlərin yol verdikləri üslub xətaları da filmin mükəmməlliyinə xələl gətirir.

© Materiallardan istifadə edərkən hiperlinklə istinad olunmalıdır
Mətndə səhv varsa, onu qeyd edib ctrl + enter düyməsini basaraq bizə göndərin

MÜƏLLİFLƏ ƏLAQƏ

* işarəsinin olunduğu yerləri doldurun.

Zəhmət olmasa, yuxarıdakı şəkildə göstərilən hərfləri daxil edin.
Hərflərin böyük və ya balaca olmasının fərqi yoxdur.