«БАКИНСКАЯ АТМОСФЕРА» В ИЗДАЮЩЕМСЯ В ПАРИЖЕ ВЛИЯТЕЛЬНОМ ЖУРНАЛЕ «SITE»
Объясняя в начале статьи, почему для своей поездки он избрал именно Азербайджан, автор указывает, что регулярная публикация в последнее время во французской прессе статей о нашей стране, рост международного имиджа нашей республики и, наконец, беседы азербайджанцев, с которыми он поддерживает тесные связи во Франции, о своей родине, вызвали у него интерес к Азербайджану и способствовали тому, что в прошлом году он вместе с дочерью посетил Баку.
Французский журналист особо подчеркивает, что после обретения независимости Азербайджан стал известен во Франции, находящейся довольно далеко от него, сообщает, что в течение последних 15 лет изучает происходящие на Кавказе события, отмечает, что в Европе внимательно наблюдают за процессом государственного строительства и формирования национальной самобытности в странах бывшего Советского Союза.
Особо подчеркивая специфические особенности Баку, Бертран Ренувен отмечает, что наша столица отнюдь не похожа на восточные города, как он представлял себе ранее, и не отличается от столиц развитых стран Европы. Красивые старинные здания в центре Баку, автомобили иностранного производства, светлые и просторные магазины чем-то напоминают Париж, а одежда азербайджанских женщин такая же, как у жительниц крупных столичных городов Западной Европы. Удивившись тому, что мусульманские женщины и девушки в Азербайджане не надевают чадру, автор пишет: хотя с географической точки зрения Баку и находится в «мусульманском мире», гегемония религии здесь не ощущается.
Сравнивая Баку со Стамбулом, автор статьи указывает, что в Баку мечетей не так много, как в Стамбуле, к тому же минареты у них невысокие. Отмечая, что ознакомление с Дворцом Ширваншахов, Ичери шэхэр создало у него особое впечатление о богатой и древней истории Азербайджана, Б.Ренувен не скрывает своего восхищения Ичери шэхэр, который признан материальным культурным наследием человечества, но в то же время особо подчеркивает, что испытал чувство сожаления в связи с новыми постройками, наносящими ущерб общему комплексу.
Автор подробно информирует французских читателей о том, что в последующие периоды Баку превратился в подлинно современный город, олицетворяющий колориты восточной и западной культур.
Французский журналист рассказывает о величественной Девичьей башне, Янардаге, Приморском бульваре, о напоминающих густой лес нефтяных вышках вокруг города, указывает, что в Азербайджане строится такое же светское государство, как в странах Западной Европы.
Рассказывая о торжественном проведении национального праздника нашего народа - Новруза, автор преподносит его как светлый праздник и отмечает, что соответствующие праздничные мероприятия проходят в каждый вторник первого месяца весны.
Говоря об азербайджанском языке, Б.Ренувен подчеркивает, что, зная этот язык, можно путешествовать по всему Кавказу, что на этом языке разговаривают в Иране и Турции. По настоянию и под влиянием России, в свое время присоединившей к себе Азербайджан, был осуществлен переход от арабской графики к латинице, а затем была принята кириллица. Но после восстановления независимости вновь вернулись к латинскому алфавиту. В 1918 году было создано первое на Востоке демократическое государство, но после падения его в 1920 году под нашествием большевиков сотни свободомыслящих азербайджанцев стали жертвами репрессий.
Автор повествует о расправе над невинным мирным населением, учиненной в ночь с 19 на 20 января 1990 года частями советской армии, введенными в Баку в целях подавления стремившегося к независимости народного движения. Он отмечает, что в ходе этой бойни был зверски убит 131, ранены 744 человека. В память о погибших был создан Шехидляр хиябаны, на котором также похоронены азербайджанские солдаты, героически погибшие в боях с оккупировавшей наши территории армянской армией.
Журналист сообщает, что в Азербайджане не только известны выдающиеся представители зарубежной литературы, в том числе французской, их произведения переводятся на наш язык. Он не скрывает удивления тем, что Виктор Гюго, Альбер Камю, Анри Барбюс, Анатоль Франс, Ромен Ролан и другие известны азербайджанским читателям, которые любят и читают их произведения как в оригинале, так и в переводе.
Отмечая, что у азербайджанцев очень сильно чувство патриотизма, что они никогда не примирятся с оккупацией армянами Нагорного Карабаха и прилегающих к нему наших территорий, французский журналист в конце своей статьи приводит материал информационного характера под заголовком «Нагорный Карабах».
Автор отмечает, что Нагорный Карабах, являющийся исконной азербайджанской землей, в 1923 году был преобразован в автономную область. Определенная часть его территории находится в горной зоне. До оккупации армяне составляли большинство населения данного региона. Подстрекаемое Арменией армянское население Нагорного Карабаха в 1988 году выступило с претензией на самоопределение и провело в связи с этим референдум. Осознавая захватническую политику Армении, Азербайджан никак не мог примириться с этим. В результате начался армяно-азербайджанский, нагорно-карабахский конфликт. Стремившаяся захватить новые территории Армения оккупировала не только Нагорный Карабах, в котором проживали и армяне, но и Кяльбаджарский, Агдамский, Физулинский, Джебраильский и другие районы, население которых полностью составляли азербайджанцы. Автор доводит до внимания, что в мае 1994 года между обеими сторонами была достигнута договоренность о режиме прекращения огня. «Независимость» Нагорного Карабаха не совместима ни с какими нормами международного права и не признана странами мира. Армения держит под оккупацией 14 тысяч квадратных метров азербайджанской территории. Более одного миллиона беженцев и вынужденных переселенцев живут в тяжелых условиях, нарушаются их права. Для мирного урегулирования конфликта была создана Минская группа ОБСЕ, одним из сопредседателей которой является Франция.
Одобряя инициативы, выдвигаемые в данной области нашей страной, стремящейся к урегулированию конфликта путем переговоров, Б.Ренувен привлекает внимание к тому, что сегодня переговоры зашли в тупик. Армения полностью изолирована от Баку, находящегося на сухопутных, водных и нефтяных (имеется в виду нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан) магистралях, соединяющих Китай, Центральную Азию, Турцию и Западную Европу, осталась в стороне от многих международных контрактов и тем самым усугубила свое положение. Автор особо отмечает, что Азербайджан превосходит Армению как в экономической, так и в политической сферах, что с каждым днем растет его имидж в Европе, в том числе во Франции.
Проявляющий большой интерес к нашей стране французский журналист в ближайшее время совершит поездку в Баку, Гянджу и Нахчыван, чтобы собрать факты для книги, которую он напишет об Азербайджане.