Дунай Еспаев: Есть сильные параллели между казахской и азербайджанской театральными школами
Баку, 14 января, Анара Ахундова, АЗЕРТАДЖ
АЗЕРТАДЖ продолжает серию бесед с представителями стран тюркского мира. Наш очередной гость Дунай Еспаев - театральный деятель, актер, руководитель казахстанского театра DAT (Караганда). Он рассказал о том, какие характерные особенности присущи театрам тюркских стран и в чем схожи казахская и азербайджанская театральные школы.
«Тюркские театры, несмотря на разнообразие стран и традиций, имеют несколько общих культурных кодов.
Прежде всего, это синтетичность: сочетание музыкальности, поэтичности, эпоса, ритуала и телесной выразительности. В тюркской сценической культуре слово почти всегда соединено с ритмом, жестом, мелодикой. Театр для тюркских народов не просто драматическое действие, а сохранение и преумножение традиционного искусства, живой обряд. Казахская театральная школа несет в себе: эпичность, связность с жыраулық өнер (устно-поэтическое искусство сказителей); масштабную мизансцену, образность, пластичность; особое внимание к ансамблю и энергетическому обмену; ярко выраженную эмоциональную открытость, так как казахские артисты «легко воспламеняемые», - сказал наш собеседник.
Он отметил, что есть сильные параллели между казахской и азербайджанской театральными школами: «В Азербайджане, как и у нас, театральная традиция выросла из музыкально-ритуального начала - мугама, ашугской культуры, сплава музыки и поэзии. Обе школы тяготеют к поэтическому театру, метафоре, экспрессии, к тому, что называют «сахналық рух» - «сценический дух». По духу наши театры близки, потому что опираются на единое тюркское мироощущение».
По его мнению, для того, чтобы продвигать тюркскую театральную культуру в мире необходимо создать собственный узнаваемый культурный стиль, а не пытаться подражать европейским или азиатским моделям.
«Тюркский театр должен экспортировать то, что отличает его от других: поэтику, музыкальность, ритуальность, пластический язык, философию степи. Для продвижения необходимы три уровня работы. Совместные копродукции. Когда режиссеры, драматурги и актеры из тюркских стран создают один спектакль, он автоматически становится международным. Фестивали и гастрольные маршруты. Регулярные тюркские театральные фестивали (в формате роуд-шоу по нескольким странам) помогут сформировать культурный бренд. Перевод и распространение драматургии. Мировой театр должен читать наших авторов. Для этого необходимо продвигать тексты тюркских драматургов на турецком, английском и французском языках.
И самое главное - культурная дипломатия через искусство. Театр говорит сердцем и это лучший способ представить мировому зрителю тюркскую идентичность», - отметил театральный деятель.
Как рассказал наш собеседник, у театра DAT есть опыт проведения проектов, в которых объединяются несколько тюркских стран.
«Наш театр изначально ориентирован на международное сотрудничество, особенно с тюркским пространством. Наверно поэтому первой постановкой нашего театра был «Поезд на 21:15» турецкого драматурга Тойгуна Орбая с участием моих дорогих друзей и коллег из Азербайджана - режиссера Микаила Микаилова и художника Мустафы Мустафаева, а на сцене играли казахские актеры. На ближайшие годы мы мечтаем организовать и провести: иммерсивную лабораторию актерских техник тюркских стран; совместный фестивальный проект, где театры представят спектакли в едином концептуальном формате; копродукционный спектакль с участием актеров нескольких тюркоязычных стран. Значимость таких проектов огромна. Но, так как мы независимый театр, без поддержки государства эти мечты не сразу будут реализованы, но я верю, что у нас все получится.
Такие проекты создают не просто культурный обмен, а единое культурное пространство, единую эмоциональную карту тюркского мира. Совместные театральные работы помогают лучше понять друг друга, потому что театр - это диалог культур, а не только обмен гастролями. Театр укрепляет то, что политика иногда усложняет: доверие, уважение и общую идентичность», - подчеркнул Д. Еспаев.