НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
Книгу Л.Аннинского «Ядро ореха» можно прочитать на азербайджанском языке
Баку, 2 мая (АЗЕРТАДЖ). 2 мая в Бакинском славянском университете (БСУ) состоялась презентация книги Льва Аннинского «Ядро ореха», переведенного с русского языка на азербайджанский.
Как сообщает АЗЕРТАДЖ, выступивший на церемонии презентации ректор БСУ, член-корреспондент НАНА, профессор Камал Абдуллаев сказал, что перевод и издание книги стало возможным в рамках проекта «Библиотека филолога - 100». В рамках этого проекта переведены с оригинала и изданы на азербайджанском языке произведения М.Бахтина, Ю.Голосовкера, Е.Косериуна, Н.Хомского, Ахмеда Джафароглу, Ибн Мюханны, А.Куна и другие.
К.Абдуллаев подчеркнул, что издание книги Л.Аннинского на азербайджанском языке является значимым событием в нашей культурной жизни. В этой книге собраны статьи, написанные в разные годы, в том числе статьи о представителях азербайджанской литературы - Анаре, Эльчине, Акраме Айлисли и др.
Выступивший на презентации московский писатель Борис Евсеев сказал, что в названном произведении можно заметить присущее работам Л.Аннинского черты - умение искусно переходить с одной темы на другую, писать глубоко и красноречиво.
Б.Евсеев вспомнил, что Л.Аннинский написал замечательную статью о произведении К.Абдуллы «Неполная рукопись».
Б.Евсеев отметил, что одним из особенностей, характеризирующих творчество критика, является объективный с исторической точки зрения подход к литературному процессу и жизненным обстоятельствам. Книгу «Ядро ореха» перевели профессор Мамед Годжаев и Этимад Башкечид.
На презентации книги приняли участие депутат Милли Меджлиса Эльмира Ахундова, представители университетов Турции, России, Казахстана, преподаватели и студенты БСУ.