В Киеве состоялось мероприятие, посвященное 85-летию выдающегося поэта Аббаса Абдуллы ВИДЕО











Киев, 19 мая, АЗЕРТАДЖ
В Киеве в Дипломатической академии Украины имени Геннадия Удовенко при Министерстве иностранных дел состоялся литературно-художественный вечер, приуроченный к 85-летию со дня рождения азербайджанского поэта, переводчика украинской литературы, дипломата Аббаса Абдуллы (1940-2019).
Как сообщает АЗЕРТАДЖ, организаторами выступили посольство Азербайджана в Киеве, Украинско-тюркский центр при поддержке адвоката Шамси Магеррамова.
Аббас Абдулла был самым выдающимся и плодотворным азербайджанским переводчиком и исследователем украинской литературы, на высокохудожественном уровне владел украинским языком, переводил литературу с оригинала, знал культуру, историю, менталитет, традиции этой страны.
В начале мероприятия было зачитано письмо от Министерства культуры и стратегических коммуникаций Украины к организаторам и участникам мероприятия, в котором было отмечено огромный вклад Аббаса Абдуллы в развитие украинско-азербайджанских связей, а также ценность его переводческого наследия, важность почтения памяти.
Со вступительным словом выступил чрезвычайный и полномочный посол Азербайджана в Украине Сеймур Мардалиев. В своей речи он отметил важность развития культурного диалога между Украиной и Азербайджаном, а также актуализации страниц истории двусторонних отношений, изучения литературного наследия выдающихся личностей, которые посвятили себя культурной дипломатии между нашими странами, в частности, Аббаса Абдуллы.
Народный депутат Сергей Нагорняк поблагодарил Азербайджан за последовательную поддержку территориальной целостности и всестороннюю помощь для Украины. Он отметил, что Азербайджан является братской для Украины страной и подобные мероприятия в Киеве выражают уважение к азербайджанской культуре, языку, традициям.
Адвокат Шамси Магеррамов, при поддержке которого состоялось мероприятие, отметил: «Аббас Абдулла был одним из тех, кто связал Украину и Азербайджан крепкой культурной нитью. Он строил мосты между нашими народами через слово, через уважение и через глубокое понимание обеих культур. Я как украинский азербайджанец считаю своим долгом быть частью тех инициатив, которые сближают две страны еще больше и помнить тех, кто посвятил свою жизнь этому великому делу».
В рамках мероприятия выступили украинские коллективы, исполнившие азербайджанские танцы и песни. Киевская школа украинского танца «Барвиночок» исполнили азербайджанский танец с гавалами и «Аг чичек», а вокальный ансамбль народной песни «Веселад» - произведение «Сен гельмез олдун» и песню Сами Юсуфа по мотивам газели Насими. Также на бандуре прозвучал гимн Азербайджана и азербайджанские мелодии, которые исполнила Марина Вишневская.
Куратор мероприятия Марына Гончарук рассказала, что за высокохудожественные переводы украинской литературы на азербайджанский язык Аббас Абдулла стал лауреатом Литературной премии им. М. Т. Рыльского в 1984 году - самая высокая государственная награда Украины, которую вручают переводчикам. «Он всецело полюбил украинский народ, его культуру. Его перу принадлежат более 200 работ и несколько монографий об азербайджано-украинских литературных связях за период 100 лет (1840-1940), исследования об азербайджанской «Шевченкиане» и деятельности украинского общества «Просвита» в Баку в начале прошлого века. Он является автором нескольких сборников авторских стихов, в частности «Отчий порог» (1970), «Черно-белый мир» (1980), «Лицом к рассвету» (1984), «Караван, идущий в вечность» (1987), в которые входили циклы «Украинские узоры» - стихи, посвященные украинской тематике. Как переводчик и составитель приложил значительные творческие усилия к созданию двух антологий украинской поэзии - «Знамя и солнце» (1978), «Мосты» а также сборника стихов Т. Шевченко «Думы мои, думы мои», сборника украинской прозы «Золотая пшеница» (все - 1979). В переводе Аббаса Абдуллы вышли «Наталка Полтавка» Ивана Котляревского, сборник «Русалка» Леси Украинки, «Жажда» Максыма Рыльского, «Протуберанцы сердца» и «Стихи и поэмы» Ивана Драча. На украинский язык отдельные произведения Аббаса перевели Мыкола Мирошныченко, Павло Мовчан, Дмытро Павлычко, Петро Перебыйнис и другие»,- рассказала М. Гончарук.
Также гости мероприятия ознакомились с фотовыставкой, в рамках которой были представлены фотографии ярких страниц жизни Аббаса Абдуллы, связанные с Украиной. Участников литературно-художественного вечера угощали азербайджанским чаем и азербайджанскими сладостями.
На мероприятии присутствовали представители Министерства иностранных дел Украины, посольств других государств, друг Аббаса Абдуллы - украинский переводчик, поэт, чрезвычайный и полномочный посол Сергей Борщевский, преподаватели и студенты Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, Киевского национального лингвистического университета, Государственного университета «Киевский авиационный институт» и др.
Эмиль Гусейнли
собкор АЗЕРТАДЖ
Киев