В Национальной библиотеке презентована книга «Али и Нино» на украинском языке













Баку, 23 апреля, Гюнель Алыева, АЗЕРТАДЖ
Презентация книги «Али и Нино» Курбана Саида, изданной на украинском языке по инициативе Бакинского международного центра мультикультурализма (БМЦМ), состоялась в среду в Азербайджанской национальной библиотеке.
Как сообщает АЗЕРТАДЖ, в числе гостей мероприятия были представители религиозных и этнических общин Азербайджана, преподаватели и студенты вузов, в которых преподается предмет «Азербайджанский мультикультурализм», а также сотрудники БМЦМ и Национальной библиотеки.
Мероприятие началось с исполнения государственных гимнов Азербайджанской Республики и Украины.
Со вступительной речью на мероприятии выступил исполнительный директор БМЦМ Раван Гасанов. Он сообщил, что с момента основания центр реализует различные проекты, направленные на сохранение культуры, языка и традиций народов, проживающих в Азербайджане. Одним из таких проектов является перевод романа «Али и Нино» на языки различных народов, населяющих Азербайджан. За прошедшие годы произведение было переведено и издано на удинском, талышском, лезгинском и татском языках.
Исполнительный директор отметил, что книга была переведена на украинский язык на основе обращения Общественного объединения «Украинский конгресс Азербайджана» при поддержке посольства Украины в Азербайджанской Республике. Он подчеркнул, что перевод произведения на украинский язык станет весомым вкладом в развитие культурных связей между двумя странами, ведь литература играет важную роль в укреплении отношений между народами и их взаимопознании.
Выступивший затем чрезвычайный и полномочный посол Украины в Азербайджане Юрий Гусев отметил, что отношения между Азербайджаном и Украиной не ограничиваются лишь политической и экономической сферами – одной из важнейших основ этих отношений является культурное сотрудничество. Он подчеркнул, что литература играет неоспоримую роль в развитии культурных связей между двумя странами. Азербайджан и Украина – страны с богатыми литературными традициями, в произведениях которых видное место занимают такие ценности, как патриотизм, свобода, справедливость, гуманизм и любовь. Примером тому является роман «Али и Нино».
По словам дипломата, перевод украинских литературных произведений на азербайджанский язык и, наоборот, произведений азербайджанских авторов на украинский язык способствует взаимному ознакомлению и пониманию. Поэтому это сотрудничество необходимо продолжать и развивать.
Член Попечительского совета Бакинского международного центра мультикультурализма, народная писательница Эльмира Ахундова выступила с речью о развитии азербайджано-украинских отношений, подчеркнув важность широкого использования потенциала литературы как инструмента культурной дипломатии.
Также выступили председатель Общественного объединения «Украинский конгресс Азербайджана» Юрий Осадченко, секретарь Союза писателей Азербайджана, поэт и переводчик Селим Бабуллаоглу, ведущий научный сотрудник Института востоковедения Национальной Академии наук Азербайджана профессор Солмаз Рустамова-Тогиди, декан Азербайджанского института теологии доцент Эльнура Азизова и другие.
В своих выступлениях они отметили, что литература – это духовный мост, соединяющий народы, связывающий прошлое с настоящим, а настоящее – с будущим. Для сохранения и укрепления этого моста необходимо продолжать взаимные переводы, литературные проекты и совместные инициативы.
Отметим, что роман «Али и Нино», признанный одной из лучших книг XX века по мнению известных литературных критиков Европы и США, переведен на 33 языка и издан в 66 странах мира.
В беседе с журналистами чрезвычайный и полномочный посол Украины в Азербайджане Юрий Гусев подчеркнул важность выхода в свет украинского перевода всемирно известного романа Курбана Саида «Али и Нино», отметив, что это событие является значительным вкладом в развитие межкультурного диалога и гуманитарного сотрудничества между Украиной и Азербайджаном.
«Хочу выразить искреннюю благодарность руководству Азербайджанской Республики, а также Бакинскому международному центру мультикультурализма за реализацию этого значимого культурного проекта. Лично я очень люблю эту книгу и убежден, что ее перевод на украинский язык позволит украинским читателям глубже прикоснуться к богатой истории, культуре и духовным ценностям азербайджанского народа», - сказал посол.
По словам дипломата, культурное сотрудничество между двумя странами продолжает активно развиваться.
«В этом году мы провели Дни украинской литературы в Азербайджанской Республике и уже достигли предварительной договоренности с Союзом писателей Азербайджана о продолжении этой работы. Мы будем систематически переводить произведения украинских авторов на азербайджанский язык и, в свою очередь, азербайджанскую литературу – на украинский. Это важный шаг к сближению наших народов — с древними культурными традициями и многолетней искренней дружбой», - заключил Юрий Гусев.