«КРУГЛЫЙ СТОЛ» С УЧАСТИЕМ ПИСАТЕЛЕЙ АЗЕРБАЙДЖАНА И РОССИИ
Как сообщает АЗЕРТАДЖ, заседание «круглого стола» открыл Председатель Союза писателей нашей страны, народный писатель Азербайджана Анар. Он вкратце рассказал о работе Союза писателей, насчитывающего более 1000 членов и сумевшего сохранить свои издания - три ежемесячника (один на русском языке), три альманаха и одну еженедельную «Адебийят газети». По его словам, прошедший исторический отрезок времени ознаменовался тотальным закрытием этой творческой организации в бывших советских республиках. Однако в Азербайджане, - и в этом главная заслуга принадлежит общенациональному лидеру нашего народа Гейдару Алиеву, к которому писатели обратились после его возвращения к власти, - Союз укрепил свои позиции. Свидетельством тому является тот факт, что около тридцати писателей являются и президентскими стипендиатами.
Беседу по теме «круглого стола» начал российский поэт Михаил Синельников. Он сказал, что феномен взаимосвязи в литературе и искусстве - неотвратим, и на него не могут воздействовать никакие общественные или геополитические факторы.
Однако при всей прочности традиций, по мнению главного редактора журнала «Дружба народов» Александра Эбаноидзе, они, эти взаимосвязи, могут быть нарушены в одночасье. Возглавляемый им печатный орган, кстати, один из номеров которого был посвящен азербайджанской литературе, практически задыхается, в то время как он является единственным, предлагающим российскому читателю литературу народов СНГ. И ему надо помочь. С этой мыслью согласился и Чингиз Айтматов, указывая на то, что «Дружба народов» - журнал корпоративный, открывающий таланты и указывающий на национальные резервы. А в условиях натиска массовой ширпотребной культуры, он приобретает особую значимость.
Одновременно журнал поддерживает и школу переводчиков… По этому поводу Евгений Сидоренко, ведущий семинары по критике в Литературном институте им.М.Горького, сообщил, что это высшее учебное заведение обратилось в правительство России с просьбой о создании в Литинституте кафедры литератур СНГ, которая подготавливала бы переводчиков (поэтов и прозаиков). Пожалуй, это и будет самым эффективным методом сохранения традиций Востока и Запада в современных условиях.