Временный поверенный в делах Колумбии в Азербайджане побывал в Переводческом центре
Баку, 16 июня, АЗЕРТАДЖ
Временный поверенный в делах Колумбии в Азербайджане Ассад Хосе Хатер Пенья посетил Переводческий центр при Кабинете Министров Азербайджанской Республики.
Как сообщили АЗЕРТАДЖ в пресс-службе Переводческого центра, директор Афаг Масуд рассказала о работе и структуре организации, реформах проведенных в сфере языка и перевода, предстоящих задачах.
Гостю преподнесли Каталог изданий Центра, а также книгу Габриэля Гарсиа Маркеса на азербайджанском языке.
«Это издание вышло в свет в 1996 году и впервые дало возможность азербайджанским читателям ознакомиться с творчеством Г.Маркеса. Эта книга, а также сотни других книг мировой литературы были выпущены Центром в самые тяжелые для нас годы, когда организация существовала только за свой счет и держалась исключительно благодаря своей преданности и любви к литературе. Сегодня Переводческий центр представляет миру азербайджанскую литературу, создает и укрепляет связи с соответствующими организациями во всем мире.
В настоящее время двухтомная «Антология современной Азербайджанской литературы» переводится на несколько иностранных языков, и мы планируем издать эту книгу в ведущих издательствах нескольких зарубежных стран. Мы считаем важным перевести это издание и на испанский язык, являющийся одним из ведущих мировых языков, и что необходимо привлечь в процесс перевода носителей испанского языка - мастеров художественного перевода, писателей, и поэтов», - сказала Афаг Месуд.
Ассад Хосе, посещающий организованные Центром курсы азербайджанского языка, в свою очередь, высоко оценил работу проделанную Центром и отметил, что как колумбиец испытывает гордость за своего соотечественника Маркеса, снискавшего любовь читателей во всем мире. Отметив, что перевод и литературные связи играют основную роль в укреплении связей между Азербайджаном и Колумбией, временный поверенный предложил издать сборник Азербайджанской и Колумбийской поэзии.
«Мы подготовили такой сборник совместно с арабскими странами. Такие издания и вообще литературные обмены играют важнейшую роль в сближении народов и стран. Мы окажем вам посильную помощь в переводе азербайджанской литературы на испанский язык и ее популяризации в Колумбии, а также в сфере преподавания испанского языка в Азербайджане. В Колумбии часто проводятся Фестивали мировой поэзии. Мы были бы рады увидеть среди участников этих фестивалей и азербайджанских поэтов», - отметил гость.
В завершение встречи Ассаду Хосе были вручены издания Переводческого центра и сборник произведений Габриэля Гарсии Маркеса.