ВЫСТУПЛЕНИЕ ВИЦЕ-ПРЕМЬЕРА, НАРОДНОГО ПИСАТЕЛЯ ЭЛЬЧИНА ЭФЕНДИЕВА
Уважаемые гости!
Дамы и господа!
Дорогие друзья!
Позвольте приветствовать Вас от имени правительства Азербайджана и пожелать больших успехов в Вашей чрезвычайно важной и очень значимой деятельности.
Проведение У Всемирного Конгресса русской прессы в Азербайджане не случайно и, несомненно, является знаменательным событием в жизни нашей республики.
Русскоязычная пресса в Азербайджане имеет богатую историю, которая, с одной стороны, является частью всеобщей истории русскоязычной печати, а с другой, одной из ярчайших страниц истории развития азербайджанской национальной прессы.
Русский язык - рабочий язык Организации Объединенных Наций, один из величайших, богатейших и признаваемых языков в современном мире. В последние два столетия в Азербайджане его роль трудно переоценить. Видные представители азербайджанской общественности и литературы Х1Х-ХХ веков особо отмечали ценность и значимость русского языка, относились к нему с глубоким почтением.
Русский язык стал для Азербайджана средством соприкосновения и более глубокого знакомства с русскими и европейскими духовными ценностями, культурой и наукой. Хочу особо отметить, что между азербайджанским и русскими языками существует глубокая историческая связь, взаимный интерес и симпатия. Речь идет не об имперском, колониальном русском языке царизма или введенным в оборот советской идеологией языке “старшего брата”, а о языке великого русского народа, языке больших научных открытий, языке, на котором создавали свои бессмертные творения Лев Толстой и Достоевский, Пушкин и Лермонтов.
Кстати, Лермонтов в письме с Кавказа своему другу Раевскому писал, что по значимости знание азербайджанского языка на Кавказе, да и в целом, в Азии, таково же, как и владение французским - в Европе. А Бестужев-Марлинский - старший современник Лермонтова, высказывая аналогичную мысль, подчеркивал, что подобно тому, как с французским можно обойти всю Европу, с азербайджанским - возможно пройти через весь Кавказ.
Кавказ - уникальное место на нашей планете. И дело не только в специфическом образе мыслей и менталитете жителей этих мест. Но и в том, что для Кавказа - небольшого в масштабах планеты географического пространства,- характерно культурное многообразие. Здесь издревле сосуществуют различные этносы, народы и нации, каждый со своими обычаями и традициями. Вследствие этого исторически возникла необходимость в выборе общего языка общения и взаимодействия.
По мере изменения карты мира, в разные исторические периоды, в качестве такого средства общения выступали арабский, турецкий и персидский языки. В последние же столетия эту миссию стал исполнять русский язык. Именно поэтому первый в этих краях русскоязычный печатный орган - “Тифлисские новости” - по содержанию своих материалов охватывал весь Кавказ, а не только Азербайджан или Грузию.
Русскоязычная азербайджанская пресса имеет богатую и славную историю. Я не случайно использую выражение “русскоязычная азербайджанская пресса”, а не “русская пресса в Азербайджане”. Дело в том, что русскоязычная печать в Азербайджане по своему содержанию, общественно-политической, социально-экономической и культурной проблематике является неотъемлемой частью азербайджанской национальной журналистики.
Историю русскоязычной азербайджанской прессы следует начать с 1871 года, с выхода в свет еженедельного издания “Бакинский листок”. На рубеже Х1Х-ХХ вв. в Азербайджане, по данным специалистов, издавалось 298 газет, журналов, различных сборников на русском языке, среди которых было немало таких, которые привлекали внимание, имели высокий престиж не только в Азербайджане и на Кавказе, но и по всей российской империи. Я имею в виду, к примеру, газету “Каспий”, которая издавалась с 1881 по 1919 год с небывалым для того времени тиражом в 10 000 экземпляров. Газета “Каспий”, печатая информацию о событиях, происходящих в России и во всем мире, соотнося их с процессами в Азербайджане, вместе с газетами и журналами на азербайджанском языке выполняла важную миссию просветительства, развития общества, формирования национального самосознания. Усилиями видных представителей нашей национальной общественной мысли, таких, как Г.Зардаби, Дж.Мамедкулизаде, Г.Минасазов, М.Шахтахтлы, А.Агаев, А. Топчубашов, А.Гусейн-заде, Н.Нариманов, Ф.Кочарли, М.Махмудбеков, С.М.Ганизаде и других, эта газета стала трибуной национального самовыражения, формирования гражданственности и отражения чаяний азербайджанского народа стать независимым.
Фактом, заслуживающим внимания, является также и то, что в разное время, наряду с русскими журналистами, редакторами газеты “Каспий” были и такие видные азербайджанские журналисты и общественно-политические деятели, как Г.Меликов, А.Гусейнзаде, А.Топчубашов. Весьма показательно, что известный нефтяной магнат того времени, азербайджанский миллионер и меценат Х.З.Тагиев, понимая значимость этой газеты, стал с 1906 года, после А.Топчубашова, ее издателем.
Особо следует подчеркнуть весьма симптоматичный факт, имеющий, я думаю, большую значимость.
В 1918 году впервые на Востоке, в исламском мире была создана демократическая республика - Азербайджанская Демократическая Республика. Правда о происходящих событиях, идеи национального освобождения, демократии, принципы независимости, положенные в основу внешней и внутренней политики молодой республики, которая просуществовала всего 23 месяца (вплоть до захвата власти большевиками 28 апреля 1920 года), быстро распространилась по всему миру. Одно из главных мест в этом процессе принадлежит русскоязычной азербайджанской прессе.
И в последующее время русскоязычная пресса была одной из важных трибун пропаганды национальной культуры и национального самоопределения. На протяжении 70-летней истории вся печать советской империи, в том числе, естественно, и русскоязычная, находилась в монополии коммунистической идеологии, но, тем не менее, трудно переоценить ее роль в социально-экономическом становлении, самоутверждении и развитии национальных культур.
Приведу еще один пример. В 70-е годы прошлого столетия я работал в Союзе писателей Азербайджана и был свидетелем того, как посредством нашего русскоязычного журнала «Литературный Азербайджан» проходил процесс выхода азербайджанской литературы на всесоюзную и далее международную арену. И во многом, благодаря русскому языку, азербайджанская литература, произведения азербайджанских писателей и публицистов, драматургов и поэтов получили широкое признание во многих странах мира.
Аналогичная ситуация была и в других сферах общественной, научной и культурной жизни республики.
Вот уже 12 лет как Азербайджан, восстановив свою независимость, ведет работу по ее укреплению. Борьба за утверждение независимости и, в не меньшей мере, за ее сохранение - тяжелая борьба. В настоящее время для Азербайджана составной частью ее является восстановление своей территориальной целостности. Армения оккупировала 20 процентов земель Азербайджанской Республики и в результате этого в стране сегодня более 1 миллиона беженцев и внутренних переселенцев. Для республики с 8- миллионным населением это означает, что каждый восьмой ее гражданин - это изгнанник - человек, лишившийся дома, домашнего очага, человек, гражданские права которого цинично и грубо растоптаны. Это - беспрецедентная ситуация,, не имеющая аналогов в мире.
В карабахском вопросе самым большим союзником Азербайджана является Правда, и важная роль в донесение ее до международной общественности принадлежит русскоязычной прессе.
Для Азербайджана, для каждого азербайджанского гражданина отстаивание своей территориальной целостности означает борьбу за государственную независимость и национальное самоутверждение. Она ставит и требует разрешения больших политических, экономических, административных и нравственных проблем. Возможности русскоязычной прессы в вопросах привлечения внимания мировой общественности к этим проблемам, поиска конструктивных решений чрезвычайно велики.
Разрушение информационной блокады вокруг Азербайджана, содействие в условиях всеобщей глобализации знакомству с его историей, культурой, менталитетом, распространение объективной информации об интеграции Азербайджана в мировое сообщество - вот далеко неполный перечень заслуг русскоязычной азербайджанской прессы и мы высоко это ценим. Свидетельством тому может служить, я думаю, число издаваемых газет и журналов и высокий профессиональный уровень русскоязычной прессы в современном Азербайджане, внимание, уделяемое подготовке русскоязычных журналистов в университетах республики, и в целом, русскоязычному образованию.
Именно поэтому Президент Азербайджанской Республики Гейдар Алиев неоднократно подчеркивал значение русскоязычной печати в привлечении внимания международного сообщества к нашим национальным проблемам. К месту хотел бы вспомнить, что российские журналисты и сегодня с благодарностью отмечают ту поддержку в укреплении материально-технической базы московской прессы, которая была оказана первым заместителем председателя Совета Министров СССР Гейдаром Алиевым в период демократизации советской печати, в середине 80-х годов.
Советский Союз бесславно завершил свое существование и на карте мира обозначились границы 15 независимых государств.
Все эти страны имеют замечательные традиции, богатый опыт общения при помощи русского языка, использования русского языка в национальных интересах, главным атрибутом чего, несомненно, является пресса.
В то же время следует отметить, что русский язык является средством общения не только 15-ти государств, созданных на постсоветском пространстве. Русскоязычная пресса существует во многих странах мира. В связи с этим, хотел бы обратить внимание на еще один факт из нашего общего прошлого. Это историческая роль русскоязычной прессы, которая издавалась в США, Франции, Германии. Именно она способствовала распространению и развитию диссидентской литературы, обеспечивала объективное освещение событий, которые происходили в такой закрытой стране как СССР.
Несомненно, нам следует изучать разные языки, способствующие общению и установлению добрых отношений, их эффективному использованию в целях установления свободы, независимости и демократии, более глубокого познания мира. Так это и будет. Как часто говорил известный трагикомический герой нашего недалекого прошлого - “процесс пошел”. Однако ни при каких обстоятельствах это не должно происходить за счет русского языка, точно так же, как изучение русского языка, ни в коей мере не должно осуществляться в ущерб глубокому изучению и любви к своему национальному языку.
Язык сотворен человечеством и является его ценнейшим достоянием. Язык не знает границ, потому что он велик, потому что он шире и важнее любых преград, потому, что он помогает выразить переживания - эмоции и чувства, которые так схожи у всех людей на Земле.
Дорогие друзья!
Я верю, что У Всемирный конгресс русской прессы станет плодотворным продолжением работ, начатых на предыдущих Конгрессах, большим событием в развитии существующих традиций, установлении взаимопонимания и мира между народами.
Благодарю за внимание.
Затем на церемонии выступил ректор Бакинского Славянского университета, профессор КЯМАЛ АБДУЛЛАЕВ.