Азербайджанское Государственное Информационное Агентство

КУЛЬТУРА

Афаг Масуд: Переводческий центр – очередной бренд в ряду новых структур

Афаг Масуд: Переводческий центр – очередной бренд в ряду новых структур

Баку, 29 февраля, АЗЕРТАДЖ

Новый проект Переводческого центра при Кабинете Министров Азербайджанской Республики «Антология современной азербайджанской литературы» вызвал интерес у литературной общественности. В рамках проекта планируется издание образцов азербайджанской литературы в ряде стран, на различных языках. Директор Переводческого центра, писатель-драматург, заслуженный деятель искусств Афаг Масуд ответила на вопросы АЗЕРТАДЖ об этих и других задачах, а также состоянии использования родного языка, переводческой работы, деятельности структуры в целом. Представляем интервью с ней.

-Афаг ханум, возглавляемый Вами Переводческий центр действует уже полтора года. Есть ли какой-либо образец, опыт, которым могла бы воспользоваться эта недавно созданная структура, не имеющая аналога не только в Азербайджане, но и во всем мире?

-Как вам известно, Переводческий центр многие годы осуществлял деятельность как творческая общественная структура. В центре внимания общественности страны всегда были издаваемые центром журнал мировой литературы «Хазар», газета «Йол», а также различные книги. Произведения Франца Кафки, Габриэля Гарсия Маркеса, Уильяма Фолкнера, Джерома Селлинджера, Томаса Вульфа, Андрея Платонова и других всемирно известных прозаиков были представлены азербайджанскому читателю еще в 90-х годах именно благодаря нашему Центру. Первый перевод Корана был опубликован в журнале «Хазар».

Вся проделанная работа - это безвозмездная служба, с бесконечной любовью и верностью годами оказываемая художественному слову, серьезной литературе. Так, в 2014 году Распоряжением Президента Ильхама Алиева Центру был присвоен новый статус. Полагаю, что доверие общественной структуре, основу которой составляют писатели и поэты, специалисты художественного перевода, доверие творческой организации работы по усовершенствованию и урегулированию такой серьезной и ответственной для страны сферы, как язык и перевод, было самым правильным шагом в этом направлении.

Сегодня Центр является государственной структурой, осуществляющей работу по сохранению, правильному использованию и преподаванию государственного языка, а также усовершенствованию и урегулированию в централизованном порядке переводческой сферы, являющейся еще одним рабочим проявлением языка. Из-за того, что мы по-прежнему называемся Переводческим центром, нередко нас путают с бесчисленными мелкими переводческими служебными конторами, действующими под тем же названием, а иногда считают, как и прежде, литературной структурой, занимающейся исключительно художественными переводами. Разумеется, оставаясь приверженными традиции, мы отводим место художественным переводам, но это лишь малая толика поставленных перед нами функций и задач. У этой структуры, действительно, нет аналога в мире, и у нас еще нет потребности в чьем-либо опыте. В этом смысле Центр можно воспринимать как очередной бренд в ряду новых структур, созданных главой государства.

-Центр придает особое значение вопросам чистоты, защиты азербайджанского языка, его соответствия новому времени. Как известно из печати, в Центре подготавливаются новые отраслевые словари, идет напряженная работа над «Практическим орфографическим словарем». Что Вы можете сказать об этом словаре?

-Как известно, существуют факторы и основы, обусловливающие правильное применение или усвоение языка. Это, в первую очередь, закрепленные правила, связанные с использованием языка, его преподавание, словарный запас, правила орфографии, а также моменты, сохраняющие язык, ведущие его к прогрессу или, наоборот, к спаду. С первых дней деятельности Центр начал вести постоянные исследования, связанные с использованием, применением языка в литературе, учебных пособиях, переписке государственных структур, средствах массовой информации, переводах, и в этой сфере были выявлены многие негативные факты. «Практический орфографический словарь», над которым мы работаем в настоящее время, является самым значимым из тех важных дел, которые необходимо сделать для правильного применения языка. Без базы, определяющей правила правописания, проведение каких-либо реформ в этой сфере невозможно. Использовавшийся годами «Орфографический словарь азербайджанского языка», являющийся непосредственным определителем применения, преподавания и правильного использования государственного языка, устанавливающий словарный запас языка и правописание слов, в настоящее время находится в процессе очищения от тысяч слов и словосочетаний с ошибочным написанием, неизвестного значения и происхождения, названий химических элементов и лекарств, неиспользуемых в нашем языке трудных арабских, фарсидских слов, портящих наш литературный язык диалектных слов. Разумеется, это очень сложная и ответственная работа, проводимая одним институтом, однако, как говорится, если эта главная книга не будет приведена в порядок и очищена, о правильном использовании и применении языка не может быть и речи.

-Как показывают Ваши интервью и статьи, опубликованные в печати, состояние в языковой и переводческой сферах неудовлетворительное. Вы считаете важным начать реформы, в первую очередь, с системы образования, обновить и довести учебные пособия, начиная с «Азбуки», до совершенства. А какова ситуация с использованием языка и перевода в переписке и на сайтах государственных структур? Хотелось бы узнать Ваше мнение об этом?

-В прошлом году Центр провел исследования переписок в почти 90 государственных структурах, состояние использования языка и перевода на государственных сайтах, действующих в международных переписках на азербайджанском и английском языках, в международной переписке, а также в книгах по родному языку и литературе, итоговый отчет был представлен руководству страны. Использование языка и вопросы перевода и здесь находятся не на должном уровне. Большинство документов составлены со стилистическими, лексическими, грамматическими, орфографическими погрешностями, ошибками при переводе. Необходимо учесть, что по мере того, как Азербайджан с каждым годом превращается в центр мирового внимания, в центре внимания оказываются и вопросы языка и переводов, являющихся непосредственными средствами международного взаимопонимания. Центр проводит работу и в этом направлении - устранении языковых и переводческих погрешностей. Одновременно он занимается совершенствованием переводческой сферы, проведением соответствующих реформ в преподавании перевода, ведением Информационного реестра действующих в стране переводчиков по специфическим областям (технической, художественной, нефтяной, медицинской, правовой и т.д.) и профессиональному уровню, созданием устойчивой нормативно-правовой базы этой отрасли и другими подобными вопросами, решение которых важно. Словом, предстоит огромная работа.

-За очень короткий период Центр реализовал и реализует многочисленные серьезные и значимые проекты не только в Азербайджане, но и за пределами страны. В их числе мы имеем в виду издание и широкую пропаганду нашей национальной литературы за рубежом.

-Разумеется, мы отводим место и литературе. Центр проводит значимую работу по доведению мировой литературы до азербайджанского читателя, пропаганде нашей национальной литературы за рубежом. Часть этих проектов осуществляется совместно с действующими в Азербайджане посольствами зарубежных стран и соответствующими международными структурами. Что касается пропаганды нашей литературы за рубежом, то в настоящее время Центр проводит работу по переводу на различные языки и изданию, пропаганде и распространению в зарубежных странах «Антологии современной азербайджанской литературы», которая до сих пор не издавалась ни в нашей стране, ни за ее пределами. В этом двухтомнике, определяющем общую панораму современной азербайджанской литературы, собраны произведения наших самых известных и талантливых литераторов. Это первое академическое издание, отражающее общую и совершенную панораму азербайджанской литературы, в ближайшем будущем будет представлено и местным читателям в несколько расширенном формате.

На самом деле, любая цивилизованная страна обладает такого рода важным литературным источником, и, разумеется, он должен быть и у нас. В прошлом году эта антология была издана в Москве на русском языке, состоялась широкая презентация книги с участием Союза писателей Москвы. Книги были переданы Центром азербайджанской культуры в Москве основным библиотекам, научным учреждениям российской столицы и повсеместно по стране. В ближайшем будущем ожидаются издание и презентация антологии на арабском языке в Египте, турецком языке - в Анкаре, а затем в Беларуси.

-Издаваемые Центром журнал мировой литературы «Хазар», газета «Aydın yol», а также книжные издания, отличающиеся совершенным уровнем перевода и оформления, пропагандируют серьезную литературу, просвещение и культуру. Приверженность истинно интеллигентским традициям и продолжение этой миссии в период снижения уровня читательской культуры является как сложным, так и почетным делом. Как Вы объясните то, что Центр и сегодня, как прежде, отдает предпочтение серьезной литературе именно в сфере художественных изданий?

-И вновь считаю, что мы должны вести читателя за собой, а не он нас. Серьезная, заставляющая думать литература требует от читателя, в первую очередь, интеллекта. В Азербайджане есть, пусть и небольшая, такая читательская масса, и ее ряды надо расширять. С этой целью Центр создал электронную библиотеку «Açıq kitab». Посредством этой библиотеки в режиме онлайн можно прочитать сотни книг. Просветительскую работу в этой сфере также проводят журнал мировой литературы «Хазар» и газета «Aydın yol». Наши книжные издания передаются во все библиотеки, институты, научные учреждения страны.

Центр и раньше, даже в самые сложные времена, никогда не отдавал предпочтение материальной стороне, не обращался ради денег к литературе, рассчитанной на массовый интерес, и время показало, что это правильный путь. Эта проводимая годами работа- подготовка серьезных изданий, не рассчитанных на массовый вкус, играет сегодня для нас роль ключа в налаживании отношений с миром. Центр обращается к серьезной литературе всех стран, чьи посольства и представительства имеются в нашей стране, переводит и издает эти произведения.

-Афаг ханум, в заключение хотелось бы, чтобы Вы рассказали о будущих планах Центра.

-У нас много планов. Это, в первую очередь, продолжение намеченной работы по правильному применению и использованию государственного языка, сохранению и обогащению нашего языка, совершенствование преподавания азербайджанского языка и литературы, учебных пособий по языкам, проведение важных реформ в переводческой сфере и, разумеется, достойная пропаганда нашей национальной литературы и культуры в международной плоскости.

-Благодарим за интересное интервью.

Разместите информацию в социальных сетях

Следите за нами в социальных сетях

Православные Азербайджана отмечают Пасху

На саммите ОИС Армению вновь осудили за разрушение объектов исламского наследия

Азербайджан и Гамбия отменяют визовый режим для владельцев дипломатических паспортов

Генеральный директор IOFS проинформирован о международной гуманитарной деятельности Азербайджана

Обсуждены возможности сотрудничества в области здравоохранения между Азербайджаном и Бангладеш

Министр иностранных дел Азербайджана встретился в Гамбии с пакистанским коллегой

Министр: Зангезурский коридор принесет пользу всем странам Южного Кавказа

Кубок Европы по художественной гимнастике: молодежная команда Азербайджана заняла пятое место

Азербайджан и Сомали удовлетворены нынешним уровнем сотрудничества в рамках международных организаций

Кубок мира по стрельбе: объявлены победители в соревнованиях смешанных команд

Отменяется визовый режим между Азербайджаном и Марокко

Амиль Амал: Следующий международный кинофестиваль «Туран» планируется провести в Лачине

Вручены премии имени Гаджи Зейналабдина Тагиева

Репортаж из Хэцзэ, где выращивают пионы – символ Китая

Замминистра: С первого дня лагеря мы видим наличие у молодежи очень интересных идей и проектов

Обсужден вопрос обмена опытом в сфере прав человека между Азербайджаном и Молдовой

I will always love you: в Кирхе прозвучало признание в любви от Mystery Ensemble

Гюльчохра Мамедова: Будущие архитекторы должны увидеть Шеки

Министр иностранных дел Азербайджана встретился в Гамбии со своим турецким коллегой

Директор пакистанского Института MUSLIM посетил госкомитет Азербайджана по работе с религиозными образованиями

Ираклий Кобахидзе: Грузия заинтересована в сотрудничестве по проекту «Зеленый коридор»

Реза Дегати представит новые публикации о Карабахе

Кубок Европы по художественной гимнастике: стали известны победители перекрестных встреч

Директор Института арабского мира: Мультикультурализм воспринимается в Азербайджане как образ жизни

Политики НАТО поздравляют Азербайджан с юбилеем присоединения к программе «Партнерство во имя мира»

Федерация гимнастики Азербайджана подписала очередной Меморандум о взаимопонимании

Определились очередные победители Кубка мира по стрельбе в Баку

Встреча со спортсменами, успешно представлявшими Азербайджан за рубежом

Распоряжение Президента Азербайджанской Республики
О создании Прокуратуры города Ханкенди

АБР направил обращение Президенту Азербайджана в связи с COP29

Viva-Opera! В Баку торжественным концертом завершился I Международный оперный фестиваль

Фонд Стирлинга намерен оказать очередную финансовую поддержку борьбе Азербайджана с минной угрозой

Норвежский путешественник: Представление точных минных карт спасет множество жизней 

Члены Наблюдательного совета SOCAR ознакомились с новопостроенным жилым комплексом

Дорожная полиция города Баку обратилась к участникам движения в связи с «Бакинским марафоном-2024»

Состоялось открытие Национального фестиваля ковра

На третьем заседании Оргкомитета по COP29 обсуждены важные вопросы ВИДЕО

В Турции пройдет мероприятие на тему «Принудительная миграция из Западного Азербайджана»

В Товузе произошло землетрясение

Состоялась международная научная конференция на тему «Международно-правовые основы возвращения в Западный Азербайджан»

Минфин: Уровень инфляции в Турции в 2026 году снизится до однозначного показателя

Marc Jacobs прекращает использование кожи рептилий и страусов

В Национальной библиотеке открылась выставка, посвященная Международному дню защиты прав инвалидов

Проводится турнир по мини-футболу, посвященный годовщине со дня рождения общенационального лидера

Награждены первые победительницы проходящего в Баку Кубка Европы по художественной гимнастике

Сборная Азербайджана по групповым упражнениям завоевала бронзовую медаль на Кубке Европы

Участники форума в Анкаре подчеркнули значимость восстановления исторической справедливости в Западном Азербайджане

Местами пройдут проливные дожди, в высокогорье выпадет мокрый снег

Скрипка Страдивари изъята при попытке вывоза из Украины

Мошенники заманивают людей семенами несуществующих цветов

Норвежский путешественник: Природа Карабаха и Восточного Зангезура восхищает своей красотой

Фестиваль ANİMAFİLM в Лянкяране

В Ташкенте состоится Международный форум волонтеров стран Содружества

Правительство России ввело временный запрет на экспорт сахара

Фактическая погода: Местами прошли дожди, а в Шахдаге выпал снег

Международные путешественники проинформированы об операциях по разминированию ВИДЕО

Определятся первые победительницы Кубка Европы по художественной гимнастике в Баку

Сборные смогут заявить до 26 футболистов на чемпионат Европы по футболу

Еврокомиссия продлила помощь фермерам

Эксперты: бесплатный и простой способ победить стресс найден

Группа норвежских путешественников ознакомилась с Худаферинским мостом ВИДЕО

В течение недели в Ханкенди обнаружено большое количество боеприпасов и взрывчатых веществ

Джаид Джемаль в 24-ом издании проекта «Халг Аманаты»

Цена нефти на мировых биржах снизилась

Цена барреля нефти марки «Азери Лайт» снизилась

В Русском доме в Баку пройдут мероприятия просветительской программы «Амбассадоры русского языка»

Международная цирковая программа «Легенды Монте-Карло» будет представлена на арене Circus Sea Breeze

В Израиле состоялось мероприятие, посвященное 101-й годовщине со дня рождения общенационального лидера Гейдара Алиева

В Институте военного управления состоялась церемония выпуска очередного курса усовершенствования

Пригласительные письма Президента Ильхама Алиева на COP29 переданы в постоянные представительства при ООН

В Национальном музее ковра Азербайджана открылась выставка «Наша история, живущая в коврах»

Концерт в Центре Гейдара Алиева – «Посвящение Пуччини»

В БГУ стартовал проект «БГУ глазами преподавателей-старейшин»

Канадская спортсменка: В Азербайджане есть большой интерес к гимнастике

В Берлине загорелось здание оборонного концерна Diehl

Подписан Меморандум о взаимопонимании между федерациями гимнастики Монтенегро и Азербайджана

Фонд Возрождения Карабаха и Бакинский марафонский клуб совместно примут участие в Бакинском марафоне

Председатель Управления мусульман Кавказа встретился с религиозными лидерами

Малайзийские парламентарии посетили города Физули и Шуша

Член Vagaclub: В Лачине есть благоприятные условия для развития горного альпинизма в будущем

Российский депутат: «Бакинский процесс» зарекомендовал себя как глобальная платформа

Завершены работы по модернизации железнодорожной линии Баку-Тбилиси-Карс

ЧМ по спортивному ориентированию пройдет в Швеции в 2029 году

Церемония закрытия международной регаты «Кубок Президента-2024» прошла в Мингячевире

Бывший постоянный наблюдатель ОИС в Евросоюзе высоко оценил инициативность Азербайджана в налаживании межрелигиозного диалога

Проанализированы итоги совместных тактических учений «Волна – 2024»

Стали известны подробности работ, запланированных в рамках Генерального плана города Кяльбаджар

В Баку состоялось мероприятие на тему «Противоминная инициатива Европейской команды» ОБНОВЛЕНО

В Баку состоялась церемония открытия Кубка Европы по художественной гимнастике ВИДЕО

В Баку прошел форум «Общественные процессы в плоскости медиа» ОБНОВЛЕНО

® Компания Bakcell представила свой новый инновационный магазин на Площади Фонтанов!

В Конституционном суде состоялась научно-теоретическая конференция, посвященная 101-й годовщине со дня рождения великого лидера Гейдара Алиева

Андрей Кондрашов: Очень многим странам и организациям не нравится сближение внутри СНГ ВИДЕО

Азербайджанские пограничники совершили восхождение на пик Гейдара

Участники Всемирного форума ознакомились с разрушенными памятниками Агдама

В рамках Линкольнского фестиваля истории будет выставлен редкий римский додекаэдр

Представители религиозных конфессий посетили албанские храмы в Суговушане и Талыше

® При спонсорской поддержке Kapital Bank в Азербайджане прошел «Экономический форум тюркских государств 2024»

В Агдаме состоялась специальная сессия на тему «Воздействие мин и неразорвавшихся боеприпасов на культурную собственность»

Состоялся концерт, посвященный 101-летию общенационального лидера Гейдара Алиева