Поэт-песенник из Чувашии: В чувашской и азербайджанской литературе есть точки соприкосновения
Баку, 20 мая, АЗЕРТАДЖ
АЗЕРТАДЖ продолжает серию бесед с представителями стран тюркского мира. Нашим очередным гостем стала Альбина Юрату – поэт-песенник, член Союза писателей Чувашии, член Союза журналистов России. Она рассказала о характерных особенностях литературы тюркских стран и о связи между чувашской и азербайджанской литературой.
- Какие характерные особенности присущи народной и классической литературе тюркских стран?
- Народная и классическая литература тюркских стран обладает рядом общих черт, связанных с историческими, культурными и языковыми особенностями этих народов. В то же время каждая национальная литература имеет уникальные черты, обусловленные спецификой этноса, его историей и религиозными воззрениями. Чувашская литература, в частности, имеет ряд особенностей, которые можно сопоставить с характерными чертами литературы других тюркских народов, включая азербайджанскую.
Общие черты, которые объединяют тюркскую литературу, – это, в первую очередь, связь с фольклором. Устное творчество (эпосы, легенды, песни) часто служило основой для письменной литературы. Например, древнетюркские рунические надписи (Орхоно-Енисейские) и «Книга моего деда Коркута» (Китаби Деде Горгуд – ред.) отражают мифологию, обычаи и мировоззрение древних тюрок. Во-вторых, это влияние ислама. После принятия ислама многие тюркские народы начали писать на арабском и персидском языках, что привело к синтезу местных и арабо-персидских литературных традиций. В классической литературе появились суфийские мотивы, использование метрики аруз (квантитативная система стихосложения – ред.) и заимствование лексики. В-третьих, нравственно-этические темы. В литературе часто затрагиваются вопросы чести, долга перед Отечеством, семейных ценностей, совести и справедливости. В-четвертых, жанровое разнообразие. В тюркской литературе представлены эпосы, лирические стихи, дидактические произведения, исторические хроники и другие жанры. И конечно же, это роль природы и космоса. В мифологии и литературе тюркских народов часто встречаются мотивы, связанные с культом неба (Тенгри) и природными явлениями.
- Какие особенности присущи именно чувашской народной и классической литературе?
- В чувашской литературе, если взять именно народную литературу, то можно выделить следующие особенности. Она сохранялась в устной форме, передавалась из поколения в поколение. Среди жанров – легенды, сказания об Улыпе (могучем богатыре), магические обрядовые песнопения, çавра юрă (хороводная песня), хайлав (литературное произведение), несĕл (художественное воплощение истории своего рода, традиций и семейных ценностей), шÿт (шутка, анекдот). В ней ярко отражаются исторические события, обычаи и мифология чувашского народа. Например, в народных преданиях встречаются мотивы, восходящие к культуре волжских булгар. Народная литература имела тесную связь с музыкой и ритуалами.
Если же взять классическую литературу, то она начинала развиваться позже из-за утраты письменной традиции после исламизации Волжской Булгарии в X веке. Возрождение связано с созданием чувашской письменности на основе кириллицы в XIX веке. В XIX–XX веках классическая чувашская литература испытала влияние русской литературы (особенно поэзии Пушкина, Лермонтова), что проявилось в освоении классических стихотворных форм. Отличается классическая чувашская литература «повествовательной художественностью»: акцент делается не на индивидуализме героя, а на коллективном сознании, связи с традициями, природой и предками. В ней сильна «родословная» тема, как и в алтайской литературе, где родословные (ук-тöстин текпези) стали основой для прозаических жанров. Ирония и юмор играют значимую роль, отражая жизнеутверждающий характер чувашского мироощущения.
- Перекликаются ли чувашская литература с азербайджанской?
- Хотя чувашская и азербайджанская литературы принадлежат к разным ветвям тюркской языковой семьи и имеют разные исторические пути развития, можно отметить некоторые точки соприкосновения. Это культурное взаимодействие: в советский период происходили обмены между чувашскими и азербайджанскими деятелями культуры – переводы произведений, взаимные визиты писателей (например, стихи азербайджанских поэтов переводились на чувашский язык, а произведения чувашских авторов – на азербайджанский). И это религиозные мотивы: хотя чуваши в основном приняли православие, а азербайджанцы – ислам, в обеих литературах можно найти отголоски древних религиозных воззрений (к примеру, культ Тенгри у чувашей и зороастрийские влияния, которые, по некоторым версиям, могли проникать на территорию современного Азербайджана). Также важна роль эпоса и мифологии. В обеих традициях значительное место занимает устное народное творчество с мифологическими и героическими мотивами.
Автор – Анара Ахундова