SOCIEDAD
El 30 de septiembre es el Día Internacional del Traductor
Bakú, 30 de septiembre, AZERTAC
El Día Internacional del Traductor, que se celebra cada año el 30 de septiembre, se celebrará en 2024 en un contexto de rápido desarrollo de las tecnologías modernas, especialmente de la creciente cobertura del campo de la traducción por parte de la inteligencia artificial.
AZERTAC informa que, según la Federación Internacional de Traductores, a la luz de las cuestiones de derechos de autor, el tema del Día Internacional de la Traducción de este año incluye el reconocimiento de las traducciones como obras creativas originales, que están sujetas a protección de derechos de autor de acuerdo con el Convenio de Berna. La organización añade que los traductores luchan por proteger sus derechos morales a controlar cualquier cambio que se realice en ese trabajo y a recibir una compensación adecuada. Mantener estas reglas simples garantizará un futuro sostenible para los traductores profesionales y el arte de la traducción histórica en sí.
La Federación Internacional de Traductores señaló que las cuestiones de derechos de autor abarcan todas las áreas de la profesión, incluido el uso de traducciones en el sector cultural, la traducción literaria, la edición y la traducción jurídica. Con el avance de la inteligencia artificial y la expansión del ámbito digital, el impacto de los derechos de autor para los traductores y terminólogos está creciendo exponencialmente. En el ámbito digital, la importancia de la atribución de la traducción es cada vez más relevante. Esto no sólo permite que los traductores sean reconocidos por sus esfuerzos, sino que también indica claramente la fuente del texto, elevándolo a un nivel artístico más alto que el contenido generado por IA.
Cabe señalar que este importante día se celebra desde 1991 por decisión de la Federación Internacional de Traductores. La elección de esta fecha no es casual: San Jerónimo, que tradujo la "Biblia" ("Vulgata") al latín y es considerado, según la tradición, el patrón de los traductores, murió el 30 de septiembre del año 420.
Jerónimo se instaló en Belén en el año 386. Aquí, durante muchos años, tradujo la "Biblia" ("Antiguo Testamento" y "Nuevo Testamento") al latín. Once siglos después, la Iglesia del Tridente declaró que esta traducción era el texto latino oficial de las Sagradas Escrituras (la "Vulgata"). Además, Jerónimo es considerado el fundador del antiguo alfabeto eslavo llamado Alfabeto glagolítico.