ELM VƏ TƏHSİL
Beynəlxalq Yunus Əmrə simpoziumunda 35-dək məruzə dinlənilib
![Beynəlxalq Yunus Əmrə simpoziumunda 35-dək məruzə dinlənilib](/files/2021/2/1200x630/16264393554241246505_1200x630.png)
Bakı, 16 iyul, AZƏRTAC
İyulun 16-da AMEA-nın akademik Ziya Bünyadov adına Şərqşünaslıq İnstitutu və Mehmet Akif Ərsoy Vəqfinin birgə təşkilatçılığı ilə “21-ci əsrdə Yunus Əmrəni anlamaq” mövzusunda beynəlxalq Yunus Əmrə simpoziumu keçirilib.
Şərqşünaslıq İnstitutundan AZƏRTAC-a bildirilib ki, “Zoom” platforması üzərindən keçirilən simpoziumda Azərbaycan, Türkiyə, Özbəkistan, Qazaxıstan, Bosniya və Herseqovina, Misirdən 60-dan çox alim iştirak edib.
Tədbiri giriş sözü ilə AMEA-nın vitse-prezidenti akademik İsa Həbibbəyli açaraq beynəlxalq simpoziumun əhəmiyyətindən danışıb, XIII əsr türk ədəbiyyatının görkəmli nümayəndəsi olan Yunus Əmrənin sadəcə türk xalqları üçün deyil, dünya xalqları arasında da sevilən və şöhrət qazanan böyük şair olduğunu vurğulayıb.
Akademik İsa Həbibbəyli Yunus Əmrə yaradıcılığına Azərbaycanda böyük maraq olduğunu, müstəqillik illərində böyük şairin əsərlərinin ölkəmizdə geniş şəkildə nəşr və tədqiq olunduğunu qeyd edib. Türkiyədən sonra Yunus Əmrə yaradıcılığının ən çox Azərbaycanda araşdırıldığını bildirən akademik ölkəmizdə şairin lirikasına və dilinə həsr olunan dissertasiyalar, monoqrafiyalar yazıldığını diqqətə çatdırıb.
Şərqşünaslıq İnstitutunun direktoru akademik Gövhər Baxşəliyeva Yunus Əmrənin öz dövrünü aşaraq günümüzəcən yaşayan böyük şair olduğunu deyib. O, türk təsəvvüf xalq ədəbiyyatının müstəsna siması olan Yunus Əmrənin yaradıcılığının öz təravətini, qüdrətini və dərin mənasını bu günədək qoruyub saxladığını qeyd edib: “Yunus Əmrə eşq, insan sevgisi, şəfqət, mərhəmət, səbir kimi tarix boyunca yaşamış və yaşayacaq olan məfhumları canlı şəkildə dilə gətirmişdir. O, adi insan duyğu və düşüncələrini ən gözəl və ən təsirli şəkildə tərənnüm etdiyi üçün yaşayan və bundan sonra da əsrlər boyu yaşayacaq bir şəxsiyyətdir”.
Akademik G.Baxşəliyeva Yunus Əmrənin mühitinin, yaşadığı dövrün sosial-siyasi vəziyyətinin və şeirlərinin dərinliyinin tədqiqatçılar tərəfindən dərindən araşdırılmalı olduğunu qeyd edib: “Yunus Əmrə şəxsiyyəti və yaradıcılığı yeni məlumatlar işığında təkrar-təkrar tədqiqata cəlb edilməlidir. Bu məqsədlə Mehmet Akif Ərsoy Vəqfi ilə birlikdə təşkil etdiyimiz Beynəlxalq Yunus Əmrə Simpoziumu şairin əsərlərinin yenidən tədqiqinə, dil və üslubunun öyrənilməsinə, təsir dairəsinin, mühitinin, yaşadığı dövrə aid yeni fikirlərin ortaya çıxarılmasına, gənc nəsillərə tanıdılmasına xidmət edəcəkdir”.
Mehmet Akif Ərsoy Vəqfinin direktoru Mehmet Cemal Çiftçigüzeli simpoziumun təşkilinə görə AMEA-nın vitse-prezidenti akademik İsa Həbibbəyliyə və Şərqşünaslıq İnstitutunun direktoru akademik Gövhər Baxşəliyevaya dərin təşəkkürünü bildirib. Vəqfin rəhbəri Yunus Əmrənin türk ədəbiyyatı tarixində müstəsna yerini qeyd edərək, onun yaradıcılığından, bu yaradıcılığa təsir edən yaşadığı mühitdən danışıb. Mehmet Cemal Çiftçigüzeli Yunus Əmrənin Azərbaycana qədər gəlib çıxdığını, Təbrizdə, Naxçıvanda, Şamaxıda olduğunu qeyd edib.
Simpoziumda 35-ə yaxın məruzə dinlənilib. Yunus Əmrə irsinin məşhur türkiyəli tədqiqatçısı professor Mustafa Tatçı “Türkiyədə Yunus Əmrə tədqiqatlarının tarixi” mövzusunda məruzə edib. O, məruzəsində Türkiyədə və dünyada Yunus Əmrə yaradıcılığının araşdırılması ilə bağlı məlumatları paylaşıb, Türkiyədə aparılan araşdırmalardan geniş bəhs edib.
Tədbirə Fransadan qatılan yazıçı-publisist Leyla İpekçinin “Bir yazarın qələmindən Yunus Əmrə”, akademik Gövhər Baxşəliyevanın “Əsrlərdən günümüzə səslənən Yunus Əmrə”, Özbəkistan Milli Universitetinin professoru Hamidulla Baltabayevin “Yunus Əmrə və özbək divan ədəbiyyatında Xoca Əhməd Yəsəvi təsiri”, Şərqşünaslıq İnstitutunun Türk filologiyası şöbəsinin müdiri Səriyyə Gündoğdunun “Sosial məsələlərə yanaşma baxımından Yunus Əmrə və Mehmet Akif Ərsoy”, Bosniya və Herseqovinanın Sancaq Mədəniyyət Mərkəzindən Almira Suljeviçin “Yunus Əmrənin bosniya dilinə tərcümələri”, Misirin Ayn-Şəms Universitetinin professoru Hafız Müntəzirin “Yunus Əmrənin ərəbcə tərcümələri” mövzularında məruzələri dinlənilib.