Leyla Bəyim: Milan Dvorjakın Azərbaycan ədəbiyyatına diqqəti mədəniyyətlərin dərin dialoqunun göstəricisidir
Bakı, 19 yanvar, Anara Axundova, AZƏRTAC
Praqadakı Azərbaycan Mədəniyyət Evində görmə məhdudiyyətli şair və tərcüməçi, dünya siyasi liderlərinin bir çoxunun sinxron tərcüməçisi Milan Dvorjakın ədəbi-musiqili gecəsi keçirilib.
AZƏRTAC xəbər verir ki, gecə Azərbaycan Respublikasının Çexiyadakı fövqəladə və səlahiyyətli səfiri Yaşar Əliyevin iştirakı ilə baş tutub. Səfir Milan Dvorjaka Çex Respublikasında Azərbaycan ədəbiyyatının təbliğinə verdiyi böyük töhfəyə görə şəxsən təşəkkürünü bildirib.
AZƏRTAC-ın müxbiri ilə söhbətində Praqadakı Azərbaycan Mədəniyyət Evinin rəhbəri, şair və yazıçı Leyla Bəyim deyib: “Mənim üçün xüsusilə önəmlidir ki, Praqadakı Azərbaycan Mədəniyyət Evi mədəni körpüləri deklarativ deyil, həqiqi şəkildə quran şəxsiyyətlərlə görüş məkanına çevrilir. Milan Dvorjak dünya klassiklərini tərcümə edən kult şəxsiyyətdir. Bu gün onun Azərbaycan ədəbiyyatına diqqəti mədəniyyətlərin dərin dialoqunun göstəricisi və uzunillik mədəni diplomatiyanın nəticəsidir”.
Gecənin fəxri qonağı Çexiya Xarici Əlaqələr İnstitutunun sədri Xana Xlavaçkova olub.
Gecənin əvvəlində süni intellektin müasir təqdimatında iki dövrü və iki mədəniyyəti simvolik şəkildə birləşdirərək, Dvorjakın çex dilinə tərcüməsində XIV–XV əsrlərin görkəmli Azərbaycan şairi İmadəddin Nəsiminin şeirlərinə bəstələnmiş mahnı səsləndirilib.
Azərbaycan Xalq yazıçısı Maqsud İbrahimbəyovun “Püstə ağacı” hekayəsinin çex dilinə tərcüməsinin tanınmış teatr aktyoru Kristof Noxinek tərəfindən səsləndirilməsi gecənin xüsusi hadisəsi olub.
Tədbirin afişası kimi Maqsud İbrahimbəyov Yaradıcılıq Mərkəzinin direktoru, yazıçının həyat yoldaşı və fotoqraf Anna İbrahimbəyovanın fotosundan istifadə olunub.
Gecə boyu Milan Dvorjak gitarada Vladimir Vısotski və Bulat Okucavanın bard mahnılarının məxsusi tərcümələrini özü ifa edib.
Praqalı skripkaçı-improvizator, nüfuzlu beynəlxalq musiqi mükafatlarının laureatı Aleksandr Şonert Milan Dvorjaka həsr etdiyi improvizəni olduqca həssas və təsirli şəkildə təqdim edib.
Tədbirin sonunda gecənin qəhrəmanına sürpriz olaraq, azərbaycanlı şairənin iki kitabının çex dilinə tərcümələrinin müəllifi Milan Dvorjak ilə Leyla Bəyimin uzunillik yaradıcılıq ittifaqına yekun vurularaq, onun “Köklər” adlı şeirlərinə yazılmış mahnı səsləndirilib.
Milan Dvorjak təşəkkürünü bildirib və bu yeniliyi yüksək qiymətləndirib.
Azərbaycanlı rəssam Heyran Mustafa-zadə Milan Dvorjakın obrazından ilhamlanaraq ustadı dinləyə-dinləyə onun portretini çəkib.
Xana Xlavaçkova azərbaycanlı qonaqları ənənəvi çex ev şirniyyatına, Azərbaycan diasporunun fəalı Gülnara Əlizadə isə Azərbaycan milli şirniyyatlara qonaq edib.
Gecə səmimi dialoq və qarşılıqlı hörmət mühitində Azərbaycan nar şərablarının dequstasiyası ilə başa çatıb.