Mixael Raynhard Hess: Mir Cəlalın əsərləri bu gün də zamanla səsləşir VİDEO
Berlin, 28 noyabr, AZƏRTAC
Berlindəki Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzində böyük Azərbaycan yazıçısı, müəllim və pedaqoq Mir Cəlal Paşayevə həsr olunan çox maraqlı bir tədbirdə iştirak etdik. Ədəbiyyat nəzəriyyəçisi, alim və füzulişünas Mir Cəlalın hekayələrini mənim ana dilimdə – alman dilində dinləmək, onların auditoriyada yaratdığı təsiri görmək məndə dərin hisslər oyatdı. Çünki Mir Cəlal təkcə böyük alim deyil, həm də böyük yazıçı olub. Onun hekayələrinin almanca səsləndirilməsi bir türkoloq alim kimi məndə çoxlu düşüncələr oyatdı.
AZƏRTAC xəbər verir ki, bu barədə almaniyalı türkoloq-alim Mixael Raynhard Hess media nümayəndələrinə müsahibəsində deyib. Mir Cəlalın sovet rejiminin bütün sahələri sərt nəzarət altında saxladığı bir mühitdə yazıb-yaratdığını qeyd edən Mixael Raynhard Hess bildirib: “Yazıçının yaradıcılığına baxdıqda həm sovet təcrübəsini, həm də yenilikçilik ruhunu eyni anda görmək mümkündür. Bilirsiniz, elə cərəyanlar var ki, bütün türk xalqlarına təsir edib. Müasir oxucunun başa düşüb anlaması, zövq ala bilməsi üçün ənənəni hansı üsullarla indiki zamana daşımaq, hekayə və şeir janrını hansı formada yazmaq məsələləri həmişə aktual olub. Mir Cəlal da öz əsərlərini yazarkən bütün bunları çox dərindən düşünmüş və elə bir üslub seçmişdir ki, onun hekayələri bu gün də zamanla səsləşir”.
Azərbaycanın Türk dünyasının mərkəzində mədəniyyət beşiyi olduğunu vurğulayan alim qeyd edib: “Azərbaycan həmişə istər dilçilikdə, istər musiqidə, istərsə də ədəbiyyatda məşəl rolunu oynayıb. Məsələn, Mir Cəlalın “Ədəbiyyatda romantizm” əsərinin Türk dünyasında demək olar ki, bənzəri yoxdur. Bununla da Mir Cəlalın yaradıcılığında Azərbaycan ədəbiyyatının çox yüksək mərhələsi görünür. Tədricən Mir Cəlalın əsərləri digər dillərə də tərcümə olundu və onun irsinin dərindən öyrənilməsinə başlanıldı. İyirmi beş ildir Azərbaycan ədəbiyyatını araşdıran bir alim kimi bu, məni çox sevindirir”.
Elvin Mövsüm
AZƏRTAC-ın xüsusi müxbiri
Berlin